知我者 謂我心憂 不知我者 謂我何求

你我相逢在黑夜的海上,你有你的,我有我的,方向; 你記得也好, 最好你忘掉, 在這交會時互放的光亮!
博文
閱讀 ()評論 (14)
(2018-06-24 08:06:02)
閱讀 ()評論 (18)
(2018-05-20 17:23:24)
閱讀 ()評論 (21)
閱讀 ()評論 (22)
讀到一首英文詩,很美的一首詩,但更美的是這首詩的中譯版。 ▊英文原文 Yousaythatyouloverain, butyouopenyourumbrellawhenitrains... Yousaythatyoulovethesun, butyoufindashadowspotwhenthesunshines... Yousaythatyoulovethewind, Butyoucloseyourwindowswhenwindblows... ThisiswhyIamafraid; Yousaythatyoulovemetoo... ▊普通翻譯版 你說你喜歡雨, 但是下雨的時候你卻撐...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (32)
[<<]
[6]
[7]
[8]
[首頁]