茶花女的原型,蒙馬特公墓和其他
文章來源: DUMARTINI2012-08-14 12:06:56


茶花女的原型,蒙馬特公墓和其他(原創圖文)

 



(《旅行邊記邊攝》係列 ·巴黎篇·)



引子:

旅行歸來有一個多月了。曾準備了一兩個月,外出二十來天,經過四、五個國家十來個城市-港口-地區(從意大利-希臘-土耳其-又回意大利,法國回加拿大。經過羅馬(奇維塔韋基亞)- 那不勒斯-卡塔尼亞( 西西裏島),雅典(比雷埃夫斯)- 米科諾斯-庫薩達西(埃菲塞斯)- 羅德斯-桑托裏尼- 哈尼亞(克裏特島)- 威尼斯-巴黎等十處),這樣蠻有規模的一次出行,留下了滿滿十幾頁的日記以彌補記憶力的不足,照相機裏記存的相片編號也多到了好多個千。

曾陸陸續續地講過一些關於巴黎的印象,都是旅行最後幾日的觀感和小故事,算是倒敘吧!但如此的顛三倒四這樣的率性而為,並不符合一般人寫遊記的規則-----我早就應該回到旅行開端處,從頭寫起了,早就該進入此次旅行的第一站-----意大利羅馬了,但是我的思路卻依舊停滯在這兒----這個充斥藝術風格的陳舊的小小酒店,這別具一格的巴黎蒙馬特高地。。。

1



不需要參考日記中的資料,不必翻閱照片喚醒記憶---在我眼前揮之不去的還是你你你,始終是你,也不知這個最後劃入巴黎市版圖的第十八區,為啥會這麽打動自己。。


2





今天打算把有關蒙馬特墓地的風情篇奉上,獻給同我一樣率性隨意的,愛在旅途中靜靜地悄悄地探訪那些不那麽顯眼的曆史陳跡,尋覓與眾不同景觀的感性的朋友們。



-------------------------------------------

3




(封麵圖片上用的是1933年電影 《茶花女》的劇照。由大明星葛麗特•嘉寶飾演女主角 。)




出發前我的床頭櫃上曾放過這麽一本書《茶花女》(《LA DAME AUX CAMÉLIAS》),上海譯文出版社,法國小仲馬(ALEXSANDRE DUMAS,FILS)原著,王振孫翻譯。

最為吸引我的還真不是這婦孺皆知樸實動人的愛情故事本身,而是我發現這譯本有一個非常值得一讀的(由旅居巴黎的文學評論家王聿蔚撰寫)。

其中介紹小仲馬創作《茶花女》的靈感來源和緣由,甚至講了他本人和茶花女的原型人物阿爾豐西娜•普萊西之間真實的關係。那些交往,那些信件的來龍去脈,提供了很多資料,在序中占了很大比例。

比如說有這樣一封真實的信,而且我發現這封信在小說裏是一字不差地用上了的,是小仲馬本人寫給阿爾豐西娜•普萊西的一封絕交信,準確清晰地寫出兩人不可能走到一起的原因,那麽富有哲理,措辭又是如此禮貌和微妙!


一八四五年八月三十日深夜,小仲馬給阿爾豐西娜寫去一封表示絕交的信,這封信的全文如下:

親愛的瑪麗:我希望自己能像一個百萬富翁似地愛您,但是我力不從心,您希望我能像一個窮光蛋似地愛您,我卻又不是那麽一無所有。那麽讓我們大家都忘記了吧,對您來說是忘卻一個幾乎是無關緊要的名字,對我來說是忘卻一個無法實現的美夢。沒有必要告訴您我是何等悲傷,因為您完全知道我是多麽地愛您。別了,瑪麗!您感情豐富,不會不理解我為什麽要給您寫這封信,您聰明絕頂,不會不原諒我的這一舉動。永遠懷念您的A.D.

A.D.是小仲馬姓名(Alexandre Dumas)的法文縮寫。
瑪麗·杜普萊西則是阿爾豐西娜進入社交圈後的新名字。(杜馬注)

當時並沒有收到對方的回複,他倆後來也再沒見過麵,但是信裏所表達出的那種幽怨和無奈以及尚存的感情,卻是叫人觸手可及,令人過目不忘的!-----




4





又比如說小仲馬曾這樣描寫過茶花女的原型,這位美人的容貌:

5





“。。。她的個子高高的,身材苗條,烏黑的頭發,麵色白裏透紅。她的頭生得小巧玲瓏,一雙細長的、像日本女人似的眼睛又黑又亮,顧盼自如,生出無限風情。她的嘴唇像鮮紅的櫻桃,再加上一口潔白的牙齒,使人聯想起一尊雕像。”

原文在這兒:“
La personne qui m’a servi de modèle pour l’héroïne de la Dame aux camélias se nommait Alphonsine Plessis, dont elle avait composé le nom plus euphonique et plus relevé de Marie Duplessis. Elle était grande, très mince, noire de cheveux, rose et blanche de visage. Elle avait la tête petite, de longs yeux d’émail comme une Japonaise, mais vifs et fins, les lèvres du rouge des cerises, les plus belles dents du monde; on eût dit une figurine de Saxe. En 1844, lorsque je la vis pour la première fois, elle s’épanouissait dans toute son opulence et sa beauté. Elle mourut en 1847, d’une maladie de poitrine, à l’âge de vingt-trois ans.”



又比如

我常常想像當年的巴黎,香榭裏舍大道,貴族社會的趨炎附勢景象。。。聽說當時法國的許多著名作家、詩人、畫家、音樂家都傾心仰慕她,千方百計地設法同她交往,這些人在瑪麗死後還寫下了許多紀念的文章,其中充滿了對她的讚美和懷念。像她這樣一個出身貧寒、從未受過良好教育的風塵女子,何以又會特別受到青睞呢?是個特例還是誇大其實?這一直令我感到困惑不解。

讀了這篇序言我才知道-----在她去世後,人們在清理她的財產時看到她的書房裏擺滿了諸如拉伯雷、莫裏哀、盧梭、夏多布裏昂、雨果、大仲馬、拉馬丁、繆塞以及塞萬提斯、拜倫、司各特等許多著名作家的作品,我這才找到了答案---

原來這是一位勤於讀書,善於思考的姑娘。同社交場上的其他女性相比,瑪麗•杜普萊西具有相當廣博的知識和較深的藝術修養。她同客人們談古論今,點評文學、音樂、繪畫以及其他門類的藝術作品,常能出人意料地發表出一些獨到的見解,那的確具有某種獨特的魅力,而這種魅力是那些僅僅臉蛋漂亮的姑娘難以具備的。


(謝謝王聿蔚的《譯本序》,提供了很多資料~~~)

-------------------------------------




話分兩頭,現在回過來說說巴黎的這個蒙馬特公墓。

因為衛生的原因,巴黎在二十世紀之後城中已經不允許留有公墓了。

蒙馬特公墓則是巴黎比較有曆史的尚存的幾座墓園之一,位於巴黎北部的蒙馬特最高峰La Butte,

1789年被首次規劃為墓地後,因宗教故事中聖德尼臨殉難前曾指定自己的頭顱要埋葬此處,

此後就不斷吸引諸多名人豪族來此地安葬.且趨之若鶩,以此為時尚。

6



(聖德尼雕像,位於巴黎聖母院大門左側。)

他們在墳塚的修築上極盡展現奢華和獨特,常常成為一景。


7


小說家左拉(Émile Zola)之墓




形形色色的墓地雖說很有特色,但很明顯,公墓並不是傳統意義上的旅遊勝地,

也並不在我們此行必須要到此一遊的目的地之列。


8

(德國詩人海涅之墓)


9

超級偶像級紅歌手達麗達
蒙馬特區 她故居前麵的廣場,
已被命名為達麗達廣場(LA PLACE DE DALIDA)

http://baike.baidu.com/view/1167631.htm



 


鮮花成叢,綠樹有蔭,這兒並非疏於管理和打掃之處,

10



11    遊人不多,有許多野鴿子和流浪貓的痕跡,



12    甚至很糟糕的是有一座公路高架橋剛剛在公墓的上方跨過。。。。





但是!!


恰恰是得益於這座高架橋,才讓我們發現了這個墓地

從CLICHY廣場朝北,我們是打算攀上山坡去聖心大教堂的。

 





蒙馬特公墓記行
(我們就是從VIDEO開頭的這個高高的階梯走上去,才發現公墓的標記。)




過橋之前抬頭看路牌,就這麽看到了:

“箭頭所指,是LA CIMETIÈRE MONTMARTRE”

蒙馬特公墓?

好熟悉的地名,這不正是茶花女的原型

阿爾豐西娜•普萊西

這位讓小仲馬無限惆悵

從而激發靈感的特殊人物

這位23歲就去世的美人

當年落葬的地方?


13


果然是在這兒

Alphonsine Plessis之墓塚,非常簡樸!



 

 

-------------------------------------



看到他們的墓塚被綠化和花朵所簇擁,

表明他們並未被現代人忘卻,這使我內心感動。



蒙馬特公墓風情節選:

14




15


16

17


18



19


20



21


22

這一墓地的建築

該有好幾百年的曆史了,相當的古。。。

隔壁旅館的住客們,日日推窗見公墓,

念思古之悠悠


相當的“獨悵然而涕下”啊!





23 

一八四七年二月三日瑪麗·杜普萊西不治而亡。

她死後,貝雷戈伯爵在蒙馬特公墓裏為她買下一塊地皮,

她身後的葬事既簡單又冷冷清清,一代佳麗,就這樣香消玉殞了。





不幸早逝的女子,但她卻又是幸運的

得益於同小仲馬的那段情緣,她和舉世聞名的“茶花女”形象就連在了一起


24




小仲馬的墓塚
也在蒙馬特公墓(網絡資源)


阿爾豐西娜·普萊西去世之後,小仲馬又來到他曾與阿爾豐西娜一起度過一段愉快歲月的鄉間。

那裏的一草一木都喚起了他對往日的回憶,也激起了他創作的衝動。於是他閉門寫作,花了不到一個月的功夫便寫出了小說《茶花女》,在阿爾豐西娜·普萊西去世一周年後不久小說在巴黎出版,並立即引起了巨大的轟動。。。

 



如今蒙馬特公墓確實已成為巴黎曆史的一部分

(大門外的鑄鐵標記)


25





蒙馬特公墓和小仲馬筆下的人物---早逝的茶花女,也為我們這次的旅行注上新的一筆色彩。