侃哥的第 2094 次原創
前段時間查爾斯發表了2023聖誕致辭,裏麵引用了一句名言:
And at a time of increasingly tragic conflict around the world, I pray that we can also do all in our power to protect each other. The words of Jesus seem more than ever relevant: ‘do to others as you would have them do to you.’
他提到,在這個悲劇與衝突與日俱增的世界,耶穌的這句教誨顯得比任何時候都有價值:“do to others as you would have them do to you”
我搜了一下國內媒體報道,用得都是《參考消息》的譯文——“己所不欲,勿施於人”。
![Image](https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/r9urYCreMVbPO6963z9bEjLmUhUtyghkZbpenGrZys0VWNJKDbRASdTPGrPRFzDI7tGqNTBDJMpeT8V2TPTWNg/640?wx_fmt=jpeg&from=appmsg&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1)
大家覺得兩句話含義一樣嗎?覺得一樣的敲1,不一樣的敲2。
且不說直接把孔老夫子的話套在耶穌頭上合不合適,光看字麵,也是有所偏差的:do to others as you would have them do to you
前半句 do to others 是祈使句,意思是“對待他人”,後半句是 as 引導的方式狀語從句,as you would have them do to you,意為“正如你希望他們對待你一樣”。
換言之,你希望別人怎麽對待你,你就要怎麽對待別人。
再看孔子的這句話“己所不欲,勿施於人”的意思是,“自己不想做的,也別強加給對方”。
這兩句乍一看好像是一個意思的“正說”和“反說”,但還是有本質差別的。
![Image](https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/r9urYCreMVbPO6963z9bEjLmUhUtyghk2iaoFgxuh3kzpuh1KdibtuLOXAicQaVanRvv92cibINuYNMkw34c226BSw/640?wx_fmt=jpeg&from=appmsg&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1)
孔子的“己所不欲,勿施於人”是考慮他人的感受,約束自己不要傷害他人,出發點和落腳點都是他人。
而耶穌的那句“do to others as you would have them do to you”(你希望別人怎樣對待你,你就怎樣對待別人),是從自己的要求出發,為求得到同樣的回報而善待他人,出發點和落腳點是在自己。
其實這也反映出中西文化核心價值觀的分歧。
其實耶穌那句教誨“do to others as you would have them do to you”被西方人奉為道德“金律”(Golden rule)。
既然有“金律”,就有“銀律”(Silver rule),銀律是這樣的:Do not do to others as you would not have them do to you(不要對別人做你不希望他們對你做的事情)
你會發現,咦?這不就是孔夫子的——“己所不欲勿施於人”嘛?
這條道德銀律是不是來源於孔子不得而知,但的確和孔子提出的“己所不欲勿施於人”驚人相似。
西方人之所以把這條作為“銀律”,次於“金律”,是因為他們覺得“己所不欲勿施於人”比較消極,隻強調了不要傷害別人,不像“金律”那樣積極主動。
但畢竟是“銀律”,也有其重要作用,如果說“金律”是激發人的善,那麽“銀律”就是約束人的惡,或者說銀律規定了道德的底線,而“金律”是道德底線的升華。
因此,西方人認為實踐“金律”難度要大一些。也就是說,“不施害於人”比“施惠於人”容易一些。
了解了這些思維背景,我們再來看查爾斯引用的那句話“do to others as you would have them do to you”——很明顯這是西方道德“金律”,而孔子那句“己所不欲勿施於人”是西方道德“銀律”,用“銀律”翻譯“金律”,是不是不太合適?
所以這句話不如直譯出來,就是“你希望別人怎麽對待你,就要怎麽對待別人。”
最後說一件小事情。
因為孔子對西方早期哲學思想的形成也有影響,所以一直也受到西方人景仰。
![Image](https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/r9urYCreMVbPO6963z9bEjLmUhUtyghkicpOFaM0ibORpn91KKZmib3YlGicwicRAh9hU5I0ibDCrvnLV5ccNIwaAfhg/640?wx_fmt=jpeg&from=appmsg&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1)
美國最高法院門楣上有三座雕像:中間的是領受上帝戒律的摩西;右邊是古希臘立法先賢梭倫;左側是孔子,雖然這個形象跟咱們的審美有些偏差,但無疑西方人把他的地位擺得很高。
當然,把“己所不欲勿施於人”作為道德銀律,也隻是西方人的視角,在我看來,這句話境界很高,與意識形態無關,是不折不扣的普世價值,也希望在這句話的指引下,世界能少一些紛爭,多一些和平。