冬夜 生命無存 心兒入眠, 累得夠嗆。 夜晚又已來臨, 無所畏懼------探看 進我的窗。 雪兒紛紛, 不要離開 冬的魅力... 不要回複否定, 很難回想起來, 烈火曾至。 Та жизнь прошла Та жизнь прошла И сердце спит, Утомлено. И ночь опять пришла, Бесстрашная - глядит В моё окно. И выпал снег, И не прогнать Мне зимних чар... И не вернуть тех нег, И странно вспоминать, Что был пожар. by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921), no title, written 1914, appears in Стихотворения. Книга третья (1907-1916), in 6. Арфы и скрипки (1908 - 1916) (Arfy i skripki), first published 1914 |