26 “Ehe als Erziehungsanstalt?” Denen, die sich scheiden lassen, glaubt man eher als denen, die sich trauen lassen. Scheiden bedarf keiner Zeugen. “Marriage as Education Agency“ Those who are getting divorce, are more trustworthy than those taking vows at weddings. No witnesses are needed for divorce. “婚姻作為教育機構” 辦理離婚 手續的 比在婚禮上 宣誓的 更有信用。 離婚 無需證人。 27 “Meereswellen” Was die Welle wegwischt, ist stets die nächste Welle. “Ocean Wave“ That which wipes out the wave, is always the next wave. “海浪” 把浪頭抹平的, 總是 下一個浪頭。 28 “Statue” Manche errichten eine Statue, nur um des Platzes in ihrem Schatten willen. “Statue” Some establish a statue, only for the sake of its shadow on the plaza. “雕像“ 有些人豎起 一座雕像, 隻是為了在廣場上 給自己留個庇蔭。 29 “Der Idealist” In der Wüste des Nachthimmels sucht der Idealist nach dem Sternbild des Kamels. “The Idealist“ In the desert of the night sky the idealist searches for the constellation of a camel. “理想家” 理想家 在夜空的 荒漠裏 尋找 駱駝的星像。 30“Applaus” Solange die Hände klatchen, sind sie sicher vor Handschellen. “Applause“ As long as the hands keep clapping, they are safe from the handcuffs. “鼓掌” 隻要持續 鼓掌, 鐐銬就不會 戴到手上。 |