Hughes之《夢》(Dreams)新譯
文章來源: 傅正明2016-12-09 21:25:32

夢 

  蘭斯敦·休斯作

    傅正明譯

 

擒夢須穩拿,

一旦夢死寂,

生活猶如鳥折翼,

無法飛天涯。

 

擒夢須穩拿,

一旦夢隱跡,

生活春原變赤地,

雪蓋結冰花。

 

 Dreams
    

    By Langston Hughes

 Hold fast to dreams
 For if dreams die
 Life is a broken-winged bird
 That cannot fly.

 Hold fast to dreams
 For when dreams go
 Life is a barren field
 Frozen with snow.

 

蘭斯敦·休斯(Langston Hughes,1902-1967),美國黑人詩人