第一本電子書
文章來源: 暖冬cool夏2017-03-31 22:01:01
周二買了第一本電子書,張純如的The Rape of Nanking南京大屠殺, 才讀完前言部分,就覺得心裏特別難受。雖然我去過南京大屠殺紀念館,雖然我自認為有足夠的心理準備去讀這本書,但當血淋淋的曆史再次陳述在我眼前,當史料數據再次殘酷地震撼我時,我讀不下去了。我看到的是手無寸鐵的同胞被淩辱、被強奸,被當活物刺殺的場景,看到的是森森白骨,血流成河的南京城,聽到的是百姓在嚎啕在哭泣。為什麽是“南京”,那些犯下磬竹難書、那些至今抵賴不承認的日本軍國主義者,有沒有想過,這“南”字改成“東”字會是什麽一種感受和結局?這段曆史太屈辱,讀一遍就讓人義憤填膺一次。
 
或許隻有等到中國真正強大的一天,他們才會跪下雙膝承認並道歉,才有可能讓當今他們每年朝拜的靖國神社成為遺臭萬年的地方。
 
從前言裏摘抄幾段如下:
 
One historian has estimated that if the dead from Nanking were to link hands, they would stretch from Nanking to the city of Hangchow, spanning a distance of some two hundred miles. Their blood would weigh twelve hundred tons, and their bodies would fill twenty-five hundred railroad cars. Stacked on top of each other, these bodies would reach the height of a seventy-four-story building. 令人發指!
 
Using numbers killed alone, the Rape of Nanking surpasses much of the worst barbarism of the ages.... Hitler killed about 6 million Jews, and Stalin more than 40 million Russians, but these deaths were brought about over some few years. In the Rape of Nanking the killing was concentrated within a few weeks.
 
The Rape of Nanking should be remembered not only for the number of people slaughtered but for the cruel manner in which many met their deaths. Chinese men were used for bayonet practice and in decapitation contests. An estimated 20,000–80,000 Chinese women were raped. Many soldiers went beyond rape to disembowel women, slice off their breasts, nail them alive to walls. Fathers were forced to rape their daughters, and sons their mothers, as other family members watched. Not only did live burials, castration, the carving of organs, and the roasting of people become routine, but more diabolical tortures were practiced, such as hanging people by their tongues on iron hooks or burying people to their waists and watching them get torn apart by German shepherds. So sickening was the spectacle that even the Nazis in the city were horrified, one proclaiming the massacre to be the works of “bestial machinery.”  沒有一點人性,變態殺人狂。So sickening and appalling for words.
 
As the Nobel laureate Elie Wiesel warned years ago, to forget a holocaust is to kill twice. 忘記大屠殺等於二次殺戮。