生命是一出大戲 ≠paleink 布景 懸浮在天涯 梅雨的季節 搖著風 吹打著淚簾 抬頭 故人煙雨樓 低頭 蘇堤水潭煙 烏蓬搖櫓 濃濃念念 暗流幽嚥 旋進明暗舊影 躲不過 追思漸盛 拂麵而來 吹起裊裊清愁 剪不斷、理還亂 眷戀在做最後的堅持 雙手合十 聽到心音
盤 旋 飲一壺 漂泊 難以入咽 踏上不歸的征程 自負 沒有續篇 Life on the Stage to Play Setting the scene On to the ends of the earth The raining season Sways the wind Gusting in and out Pattering on the quivering curtains Of tears Raising my eyes Old companions and pagodas Conjure mistily Out of the drizzle And never changing Lowering my lids Sudi Causeway Damps down into West Lake Under the foggy-rain Black-canopy boats adrift Faint memories shift and tumble Spilling over the flowing water The whimper at the centre Swirling its way in the dappled shadow Of old time Inescapable —— It seemed to be trapped in Dashing thoughts Ebbing in Stroking across the face Whiffing a sober melancholy Unscissorable Unarrangeable The vanishing tail of Recalling grips the final stubbornness It is time to go Twist hands together On meditation Hear the sound of the heart Spiralling up Then to drink a bottle of Drifting Down at a gulp The salty taste halts on the throat Grief hard to swallow Keep marching on the way Of no returning Vanity further down Leaves no sequel No posterity |