2015-12-27 新三字經,知不道?提個示先:一枚短語,簡縮成三個字,沒有規則,酷則行。比如:醉得不行了,嫌這麽說不酷,就說:醉不行。——蠻好玩的! 說起短語簡縮,英語也玩酷,且有規律。把短語中每個詞的第一個字母,吱溜提出來。像ASAP (As Soon As Possible), BTW (By The Way), LOL (Laugh Out Loud), JMHO (Just My Humble Opinion) 等等,不勝枚舉。 言歸正傳。朋友圈中,有窈窕淑媽一枚。向來金口玉言,近日突然發帖,抱怨寫年終總結,可恨那領導,既要高度,又要厚度。比當年談戀愛,還讓她芳心淡不定。抱怨歸抱怨,總結還得寫。帖子最後丟一句:然並卵。看得我一臉霧霾。 本著打跛沙僧問行李的取經心態,我紅著臉,羞答答地回帖問:“然並卵”是英語麽?因為暗自思忖過,興許像“應看得勝頭”(incandescent),原是有什麽講究的。 出乎意料,得到的答案是網絡語:然而並沒有什麽卵用, 簡縮成“然並卵”。 可是,卵者,非無用之物也。雞之卵,美食也。魚之卵,雖說膽固醇有點高,卻是兒時最愛。還有鵪鶉之卵,賣得老貴了。貴者,有用也!所以說有什麽卵用,文理似乎欠妥。 免不了,來一番大膽假設,小心求證的考據。“卵用”也許是官方用語“爛用”的民間說法。據此假設,再上網考證。這一考,不得了,考出一個新三字經—— 秀分快、單方宣、保不打、 想靜靜、睡起嗨、城會玩、 直膝箭、說三遍、上交國、 理都懂、能靠臉、偏靠才、 世界大、我帶你、你帶錢、 簡與賅、精細微、看不懂、 … … ... … … ... … … ... 雖然帶了一點私貨,但可以肯定,這真不是我們老朱家公雞打架,倒有點像九爺臉上“防冷塗的蠟”。如此玩法,好酷喔。 然而,像朱之謂發的帖,並沒有什麽卵用——朱並卵。 |