Around us, it is calm; Hills are covered by mist, 寂靜相伴於我們,輕霧籠罩著山崗,
Suddenly, the moon shines through the clouds, 月光突然劃破了雲層,
Graves hold their calm. 照亮的墓地依然無聲。
The white glow of the crosses — heroes are asleep. 閃著白光的十字架下,是安息的英雄們。
The shadows of the past circle around, 亡靈在空中遊蕩,
Recalling the victims of battles. 呼喚著陣亡的戰士。
Dear mother is shedding tears, 親愛的母親在流淚,
The young wife is weeping, 年輕的妻子在抽泣,
All like one are crying, 仿佛是一個人在哭訴
Cursing fate, cursing destiny! 詛咒那命運與未來。
Around us, it’s calm; The wind blew the fog away,寂靜相伴於我們,大風刮走了青蛙
Warriors are asleep on the hills of Manchuria 戰士們在滿洲的山崗沉睡,
And they cannot hear the Russian tears. 他們聽不到俄國的淚聲,
Let sorghum’s rustling lull you to sleep, 讓隨風擺動的高粱穗伴你們熟睡,
Sleep in peace, heroes of the Russian land, 安息吧,俄國大地的英雄們,
Dear sons of the Fatherland. 祖國的親愛的兒子們。
Dear mother is shedding tears, 親愛的母親在流淚,
The young wife is weeping, 年輕的妻子在抽泣,
All like one are crying, 仿佛是同一人在哭訴
Cursing fate, cursing destiny! 詛咒那命運和未來。
You fell for Russia, perished for Fatherland, 你們為俄國倒下,為祖國捐軀,
Believe us, we shall avenge you 請你們相信,我們定為你們報仇,
And celebrate a bloody wake! 並歡慶那血染的勝利。