墨西哥, 1940年,康索艾蘿·維拉斯奎斯(Consuelo Velazquez)寫了一首風靡全球的愛情歌曲《多吻我》(Besame Mucho),那年她24歲,從來沒有接過吻。
維拉斯奎斯四歲開始學鋼琴,一直是個中規中矩的古典鋼琴演奏家,也寫一些歌曲和歌詞。據傳,24歲那年,她去醫院看望一個病重的朋友,突然感觸到人生之短暫,要珍惜當前的愛情、友情和美好生活,這就是《多吻我》這首歌的靈感來源。
在她那個時代的墨西哥,對年輕的未婚女性來說,接吻還被認為是一種罪惡。
這首歌采用小調式的旋律,慢倫巴的搖曳節奏,淡淡的淒美,深深的惆悵,加上西班牙語歌詞,充滿了浪漫灼熱的拉丁風情。
此歌一定要用西班牙語唱,或許也可以用法語或意語,但萬萬不可聽英文或中文,否則它那撩人的情調會喪失殆盡。
1944年,《多吻我》登上美國十大流行歌曲榜首,之後就一發而不可收拾。六十多年來,被各國的古典、爵士、流行和民歌手演唱,還被改編成各種器樂曲。不同的演繹和詮釋,對愛情和生命的讚頌,在全世界產生巨大的共鳴。
下麵是歌詞的中文翻譯,看個大概意思即可,還是要欣賞西班牙語的演唱,即使不懂每個詞,也能領略到歌曲的浪漫拉丁情調。
Besame, Besame Mucho 吻我,深深地吻我吧
como si fuera esta la noche la Ultima vez 就好像今晚是最後一夜
Besame Mucho 吻我,深深地吻我吧
que tengo miedo a perderte perderte despues 我好怕今夜之後就會失去你
Quiero tenerte muy cerca 我想很近很近地感覺你
mirarme en tus ojos 我想麵對著你 看著你
verte junto a mi 在你的眼睛裏看到我自己
Piensa que tal vez manana 想想看也許明天
yo ya estare lejos 我就已經遠遠地
muy lejos de ti 遠遠地離開了你
Besame Mucho 吻我,深深地吻我吧
como si fuera esta la noche la ultima vez 就好像今晚是最後一夜
Besame Mucho 吻我,深深地吻我吧
que tengo miedo a perderte, perderte despues 我好怕今夜之後就會失去你
在當代歌手中,我比較喜歡意大利跨界歌手安德烈·波切利的演唱:
|