在退休前一天被“炒魷魚”
文章來源: 東籬翁2015-03-16 13:14:01

在退休前一天被“炒魷魚”

 

                來美一晃有二十多個年頭了,早已過了花甲之年。雖說美國沒有法定退休年齡,雖說目前的工作駕輕就熟得心應手,雖說頂頭上司巴不得我再多幹幾年,但我已經不再想往山姆大叔的“無底洞”裏交稅了。於是決定在2015年初過完生日就正式退休。

                退休前的一個月裏,我心中充滿了一種莫名的愉悅之情。當我收到人事部發來的e-mail提醒雇員完成 annual work place ethics standard exam (年度工作場所倫理規則考試) 的截止日期是在下一個月時,我不禁喜上眉梢。是啊,我再也不用去看這令人頭疼的倫理規則的錄像了!當同事們圍在一起抱怨當天糟糕的路況時,我又暗自竊喜。是啊,再過幾天我再也不用為每天的交通堵塞而煩惱了!當行政辦公室的那位老秘書在電梯中眉飛色舞地告訴我她要去度假一周時,喜悅的感覺又立即湧入我的心中。是啊,不出幾天我就要開始過天天度假的日子了!

                時間過得很快,不覺到了我退休前上班的最後一天了。我們group 一行九個人去一家海鮮店為我開 Party 在飯菜上齊後,我那位平時很少動情的頂頭上司俄羅斯人尤裏說,我們今天有一個禮品送你!話音剛落,烏克蘭小夥喬奇就已將預先準備好的包裝精美的禮品盒遞了過來。在土耳其人列凡特的催促下,我打開一看。 哇,是一塊精美的“精工牌手表。我正準備要表示感謝,美國小夥馬克則示意要我看一下手表的背麵。我不知他們葫蘆裏賣的甚麽藥,就照辦了。後蓋上,除了SEIKO之外,還赫然刻著 You’re fired!” (你被炒魷魚了) 我不禁啞然失笑了。多麽可愛的一幫同事啊!我在這個 group 裏工作了七年,大家配合默契,互相尊重,感情深厚。我們來自世界各國卻像一家人一樣。“You’re fired!” 是頂頭上司尤裏的口頭語和玩笑話,沒想到他們在我退休前的最後一天,跟我幽默一把。我決定也要還他們一個幽默。我舉起杯子,感謝這些年大家給我的關照,也感謝大家給了我一個不同尋常的禮物。因為手表提醒我,隨著年齡的增長,我的時間愈發珍貴了,我要更好地享受我的光陰,我的生活。 最後我也不忘感謝尤裏終於“炒了我魷魚”。不過我要強調,實際上是我“炒了尤裏的魷魚”!因為,從明天開始,你就不再是我的上司了 (說這話時,好痛快啊)! 不過我們永遠是好朋友!這一番話獲得了同事們的喝彩!尤裏說,別忙,下麵還有一句話呢。對了,下麵刻著 Please come back!”。看來他還希望我退休後能做點半職工作呢!