裏爾克詩譯:早春 - Early Spring
文章來源: cxyz2018-02-18 05:54:47

Early Spring

 by   

Harshness vanished.
A sudden softness 
has replaced the meadows' wintry grey.
Little rivulets of water changed 
their singing accents.
Tendernesses,
hesitantly, reach toward the earth 
from space, and country lanes are showing 
these unexpected subtle risings 
that find expression in the empty trees.
 

早春

生澀和僵硬褪去
一種突然顯現的柔和
取代了草地上冬季黯淡的灰
小溪裏的流水 改變了
它們唱歌的腔調
柔軟
正小心翼翼地 躊躇著
從天而降 向著大地延伸
這些意想不到的 細微的 季節起伏
找到了落腳之處
正在鄉村的小路邊 枝條疏落的樹木身上
展示著它們的痕跡