Peace
by Sara Teasdale
Peace flows into me
As the tide to the pool by the shore;
It is mine forevermore,
It will not ebb like the sea.
I am the pool of blue
That worships the vivid sky;
My hopes were heaven-high,
They are all fulfilled in you.
I am the pool of gold
When sunset burns and dies-
You are my deepening skies;
Give me your stars to hold.
安寧
中譯 cxyz
安寧流入我心田
一如潮水湧向靠岸的港灣
你 從此與我同在
不再跟海潮一起消減
我是池子裏的那泓碧藍
仰慕著生動的長天
我的希望像天空一樣高遠
它們在你的身上 得以實現
我是池子裏的那汪金黃
當夕陽熱烈燃燒 然後逝去
你是那漸漸沉睡過去的天空
把璀璨的星光 送入我的臂彎
|