裏爾克詩譯:在那無辜的樹林背後 - Behind the Blameless Trees
文章來源: cxyz2017-06-11 12:26:04
 Behind the Blameless Trees by Rainer Maria Rilke


Behind the blameless 
trees
old fate slowly builds
her mute countenance.
Wrinkles grow there . . .
What a bird shrieks here
springs there like a gasp of warning
from a soothsayer's hard mouth.

And the soon-to-be lovers
smile on each other, not yet knowing farewell,
and round about them, like a constellation,
their destiny casts
its nightly spell.
Still to come, it does not reach out to them,
it remains
a phantom
floating in its heavenly course. 
 

在那無辜的樹林背後

中譯 by cxyz

在那無辜的樹林背後
古老的命運之神 緩慢地
修整著她不動聲色的麵容
皺紋如根須 在那裏 蔓延生長
這裏鳥兒銳利的鳴叫
在那裏驚怵而起 像是一聲警示的歎息
從占卜者尖利的嘴角 滑落

那一對馬上就要成為戀人的可人兒
彼此甜蜜凝視 對緊隨其後的分手命運一無所知
空氣一樣把他們緊緊包圍的 星座一樣的
他們的宿命 
默默地念著暗夜的咒語
還有 那些還沒有到來卻是終究會來的 
征伐尚未啟動
原地留守嚴陣以待的
正如幽靈一般
懸浮於星河的軌跡之上