賈探春和親遠嫁,流落海外,因其人有才有誌,料此後必有一番故事,今有一紅樓癡人屢屢探尋,終於在朝鮮王朝一史冊中發現其記錄.真真有一番大作為,筆者赧顏拙記於此,以饗諸君! 第一回 賈探春初登異鄉地 李光澄承命慶州道
話說賈探春告別家人,幾經淒風苦雨,在大船上好一番驚險,終於可望平安到達,不一日便有番王書信來告船在漢江秋勝港登岸,王爺因奉大王之命有公務在身不能親迎,命王府家臣到港接候王妃,並問路上是否順利,王妃貴體是否安好雲雲.探春不適數月海路,身體欠安,命侍書修書回複,並命譯官譯為朝文,在船上數月間,探春學了不少朝鮮語言,侍書翠墨學的也不錯,如今到達番邦,日後也許再無說漢語的機會了,探春想到這裏,忽然從榻上坐起來,命翠墨拿紙筆,翠墨送上,原來探春要寫信向家裏報平安,字數不多,卻一字一淚,句句見情,勉強寫完了,已是頭暈目眩,支不住了,侍書翠墨忙將她扶著躺下,早有婆子端了一碗藥過來,探春喝下,略略好轉,又問侍書信譯好了沒,又讓翠墨將自己寫的家書放妥,等一登岸,便命人送到中國,侍書恐姑娘勞累,便一一答應,勸她休息.探春稍稍安心,便昏沉沉的睡了過去. 三日後船至秋勝港口,探春整理妝服,扶著侍書,緩緩的下了船,腳一著地,仍覺得象坐在船上一樣搖搖晃晃,幸有侍書攙扶。果見一列隊伍早早等候,譯官上前報知,為首的一個男子忙走到探春麵前行禮,道:王妃一路勞苦,小的宋士慶恭迎王妃殿下,王爺此時奉大王之命在慶州辦事,後日回京,望王妃切勿擔憂.譯官譯畢.探春笑道:你也辛苦了.遂彎腰進了轎,這朝鮮小轎與中國的轎子不同,四四方方,而且比較矮,探春坐著甚覺不適,不禁暗想,就從這小小的轎子來看,這朝鮮就不及中國的大氣,在船上看地圖時它也隻是那麽一塊方寸之地,比起中國更是天壤之差,可咱們中國打仗怎麽就打輸了?心中十分不平,對這個未來的夫君也沒多少好感,隻恨南安郡王無能,否則自己也不會千裏迢迢來到這番邦異土,又不知以後生活的是怎麽樣,正想著,聽得譯官報告已到王府,請王妃下轎,探春下了轎,眼前一個大門,上書三個灰底白字:雲澤宮,早聽說朝鮮的王府以宮賦名,卻萬萬沒有想到這個王府名雖為宮,竟連賈府的一半威嚴壯觀也沒有,更比不上真正的皇宮了!門前幾棵參天大樹,幾人合抱一般粗,可見這雲澤宮年代十分久遠,看來這位王爺家世淵源。
這時出來了幾個婦人,見到探春便行禮道:太妃請王妃進府。探春便跟著婦人,進府後眼中所見無不與自己所想的相差甚遠,尤其是朝鮮人衣飾奇特,婦女上著小褂下著肥大的裙子,頭上隻梳了一根大辮子,看起來毫不美觀,想想自己也得打扮成那樣,甚覺不快,但入鄉隨俗,不得不慢慢適應。
婦人們走到正堂前,但並不進屋,和探春說這是王爺會見客人的正堂,隨後向東走去,原來太妃住在東側屋,婦人們請探春進屋,探春見她們都是先將鞋脫了,十分驚訝,中國女子是不能隨便在人前脫鞋的,這朝鮮的禮儀怎會如此奇怪!無法,隻得將鞋脫了,進屋後方知因為這裏的房子都是離開地麵的,人在屋內都是不穿鞋子的.這時聽見一老年婦人的聲音道:新王妃進來了嗎?探春身邊的婦人忙答道:是,太妃娘娘,王妃在堂內等候.那太妃便道:快請進來.幾個婦人便扶著探春進入內室,隻見這內室十分空曠,靠牆一排大箱大櫃,都刻著檀雲烏色花紋,並無其他家具.進門後朝南坐著一個老婦人,麵容端正,氣度安定,探春便知這就譯官所說的正陵君之母,雲澤宮的老太妃,也就是自己未來的婆婆,不覺小心謹慎起來.
婦人們扶著探春行了個禮,(注,探春行的是中國的禮儀),太妃笑道:這個禮我倒從來沒受過,我都等了幾個月,終於見到你了,中國的姑娘果然不同,這一路上還好嗎?探春簡單的用朝鮮語回答了,太妃十分高興,道:怎麽連朝鮮話都會說了?真是聰明伶俐啊,我還怕我說什麽你都聽不懂呢.命探春坐下,又問那幾個婦人王妃帶來的人在哪裏,讓她們進來.不一會,侍書翠墨並兩個婆子便進屋向太妃行禮.太妃十分喜歡,吩咐要好好安頓.便向探春道:一個姑娘家這麽遠的到我們朝鮮來,是難為你了,以後你的家就是咱們雲澤宮.我便是你的娘,如今光澄奉大王之命去慶州了,等他回來你們便可大婚,這幾日你可熟悉熟悉雲澤宮,另外以後衣服裝飾都不可再是中國的樣子,好好學朝鮮的語言,禮儀習慣也都要改過來.你明白嗎?探春朝鮮語目前雖說的不好,但卻能聽的不錯,太妃的話自然一一答應. |