2019年,著名秘魯男高音歌唱家胡安 弗洛雷斯 (Juan Diego Flórez),在米蘭歌劇院用吉他伴奏也演唱了這首歌,嗓子一流,我覺得有點輕佻了。雖然油管上點擊最多的是他的演唱,可我更喜歡卡耶塔諾·費洛索的版本。比較一下——
找到西班牙文與中文對照的譯本。其實,就是聽那曲調,尤其副歌的“咕咕嚕”部分,已經讓人心旌搖蕩——
Dicen que por las noches他們說每當夜晚來臨
Nomas se le iba en puro llorar,他總是哭泣
Dicen que no comia,他們說他什麽都不吃
Nomas se le iba en puro tomar,總是醉著離去
Juran que el mismo cielo當聽到他的泣聲
Se estremecia al oir su llanto;連天空都感動了
Que hasta en su muerte la fue llamando都還在叫著女孩的名字
Como sufrio por ella,為她受過多少苦
Ay, ay, ay, ay, ay,... cantaba,哎呀呀呀呀,... 唱著歌啊
Ay, ay, ay, ay, ay,... gemia,哎呀呀呀呀.....嗚咽著啊
Ay, ay, ay, ay, ay,... cantaba,
De pasión mortal... moria逝去的熱情.....已死了啊
Que una Paloma triste一隻傷心的鴿子
Muy de manana le va a cantar,一大早起來唱歌
A la casita sola,到一棟寂寞的小屋
Con sus puertitas de par en par,敞開的一扇小門
Juran que esa Paloma他們相信這隻鴿子裏
No es otra cosa mas que su alma,是他堅定不移的靈魂
Que todavia la espera仍然期待著
A que regrese la desdichada那個女孩回來呀
Cucurrucucu... paloma,咕咕咕咕嚕咕.…. 鴿子啊
Cucurrucucu... no llores,咕咕咕嚕咕…別哭啊
Las piedras jamas, Paloma鴿子啊,石頭那懂得什麽愛情
Ique van a saber de amores!你別再為她哭泣
De pasión mortal... moria逝去的熱情.....已死了啊
Que una Paloma triste一隻傷心的鴿
Muy de manana le va a cantar,一大早起來唱歌
A la casita sola,到一棟寂寞的小屋
Con sus puertitas de par en par,敞開的一扇小門
Juran que esa Paloma他們相信這隻鴿子裏
No es otra cosa mas que su alma,是他堅定不移的靈魂
Que todavia la espera仍然期待著
A que regrese la desdichada那個女孩回來
Cucurrucucu... paloma,咕咕咕咕嚕咕.…. 鴿子啊
Cucurrucucu... no llores,咕咕咕嚕咕…別哭啊
Las piedras jamas, Paloma鴿子啊,石頭那懂得什麽愛情
Ique van a saber de amores!你別再為她哭泣