在美國說中文要避免說“那個”,改成說“這個”吧
文章來源: 萬發2017-10-09 19:56:19

美國,一家麥當勞。兩個中國人抬頭看著不同三明治的圖片和價格。一個說,那個,我想買那個。另一個說,那個不好,還是那個好。兩人不停地“那個,那個”,前麵排隊的一個壯實的黑人,回過頭來怒視他們。幸虧他們已經停止“那個”,否則很可能被鐵拳猛揍。

在國內,人們習慣用一些代用詞來稱呼其他國家或其他地區的人。比如:美國佬,小日本,棒子,紅頭阿三,台巴子,荷蘭人等。這些,都是帶有歧視含義的。

在美國,涉及歧視的言詞,是禁止使用的。一項基本原則就是“政治正確”(politically correct)。比如稱呼有色人種,一不小心,就會犯政治錯誤。一個美國白人曾介紹他是如何避免犯錯的。在美國,咖啡不加奶,叫做“黑咖啡”(black coffee),但他去買咖啡喝,從來不說“black coffee”,而是說“不加奶的咖啡”(coffee without milk)。這位白人,有點過於謹慎了。黑這個詞,還是能用的。比如,可說“黑人”(black people),若是單數,用black person。不算政治犯錯。最政治正確的說法是“非裔美國人”(African American)。其實,許多美國黑人倒不在乎“黑人”一詞。他們最痛恨的是 negro或 nigger,意思也是黑人,但含有蔑視意味。

麥當勞的黑人為何對兩個中國人怒目而視?原來,“那個”的發音聽起來就像 negro 或 nigger。“那個”是有些中國人的口頭禪,如果在有黑人的場合下,無論如何要避免說“那個”。保險起見,從現在起,改成“這個”吧。轉帖