對中國,你可以批判但不要侮辱
文章來源: 越吃越蒙山人2020-02-12 18:16:40

二十一世紀好像注定是一個黑天鵝頻繁起飛的時代。從911開始,世人經曆了川普的當選,英國的脫歐,以及這次異常凶猛的冠狀病毒流行。這種原本大家認為發生概率小,但實際發生後影響效果巨大的事件,正在重新塑造著當今的世界。但是,事情還沒有完,黑天鵝還在不斷地飛抵。像是這種冠狀病毒的流行,可能不會是在中國出現的最後一件令人吃驚的事件。

 

這是美國《華爾街日報》上周刊登的一篇文章最後推導出來的結論。如果隻從作者提出的觀點,分析問題的角度和觀察到的現象來看,這的確是一篇有一定參考價值,能讓相關決策者開拓思路的文章。比如說,文章提到了災難後必然會發生的工業生產供應鏈的去中國化問題;以及,假如我們現在麵對的這種高傳染性的病毒,同時具備埃博拉那樣的高致死率,那麽美國或者國際間協同防範的體係應該如何應對;等等。當然,這樣的文章所依持的主軸思想意識,肯定是在唱衰中國。這也沒什麽好奇怪或者說好指責的,畢竟《華爾街日報》是美國一家側重政經的偏右翼媒體,作者Walter Rusell Mead 是位研究對外策略的學者。在美國,他們是既有權利又有義務對國際上發生的重大事件說三道四,分析評判。但特別引人注意並隨之惹起爭議的,是這篇文章的題目。《China is the real Sick man of Asia》, 直白地翻譯成中文就是《中國是亞洲真正的病夫》。東亞病夫,實在是戳到中國人的痛點了,這是麵子問題,它關係到民族的自尊了,於是中國外交部發言人提出了抗議譴責。

 

其實sick man 這個詞在英文中是個雙關語。說一個人是sick man,表麵的意思是病人,但更多的時候是指這人很惡心,很變態,是很讓人討厭的意思。所以按更常用一點的意思來翻譯這篇文章的題目,那我們就會看到,Mead 真正想要 說的話是:《中國是真正惡心的亞洲人》!這恐怕就要算是謾罵了。因為,生病是客觀裁定的,是根據科學的生物生理指標定義的;而讓人惡心的定義則是主觀意願裁定的,是根據意識形態道德標準定義的。

 

我知道,這樣的標題能讓不少人跳出來叫好,很顯然,那個說法是正中他們的下懷!可以說,這次冠狀病毒的爆發,實質性催化了全球範圍的厭華仇華情緒,至少在英語係國家中,那些有種族主義傾向性思維又習慣用對立情緒處理人際關係的人,這回終於又找到了一個口實,這樣的口實讓他們能堂而皇之地群起批判一個異類。剛好,在當今的形勢下,已經沒人要求你去whach your mouth, 顧忌一下政治正確,那麽對那個原本就讓人不喜歡的異類,就可以把心中的怨氣盡情宣泄出來了。對於這一點,如果你不相信,可以去登陸Yahoo英文網站,看看那裏相關標題下,各色網民的評論留言,就知道這種泄憤情緒的厲害程度了。

 

也許有人會給這種情緒辯解洗地,他們會解釋說,“中國是個惡心的人”,這樣的比喻是在抨擊一個整體製度;這種攻擊謾罵與中國的平民大眾無關,與中國人無關,與華人無關。這話的確也不無道理。籠統地講,China,中國這個詞 在英文中的確是一個地域概念,它與個體人的概念沒有直接的複合。點開韋伯斯特詞典,輸入大寫China一詞,得到的解釋是:地域名稱。緊接著就有兩句話詳細描述China的內涵,一個是960萬平方公裏的地域,一個是這塊地域上有13.8億人。所以,在西人眼裏,中國一詞是包含有族群歸屬含義的。因此,肆無忌憚地說出“中國讓人惡心”這話,而又不明確指定這隻是在批判製度或領導階層,那麽就會令我這樣的中國人吃心,就會令國人認為這種抨擊是惡意的,是衝著整體中國族群來的。也許還會有人辯解說,《華爾街日報》那篇文章的題目中,所選用的 Sick Man,也是一種擬人化修辭手法,作者特定使用的是單數表達形式的人一詞。這樣的手法通常來講,也的確是在指明比喻的對象是個單一整體,不是Sick men 這樣的泛指。但是,嗬嗬,但是,在當前的局勢下,我有點敏感,有點玻璃心。

 

對於中國這樣一個族群整體或種族文化,我覺得正常的批評是一回事,甚至是批判也沒有什麽不可以接受的。如果你做錯了事,別人嗬斥攻擊有時候你也得忍著。對於諷刺挖苦,可能就要依情況而定了,這裏有一個同理心的問題。比如,外人拿中國人視為臉麵尊嚴的事情開玩笑,搞黑色幽默,有人會勸我們不要玻璃心,要理解那是別人的文化,開個玩笑,沒有惡意。但是民族文化之間應該是平等的,我們也有自重。我理解尊重你的文化,那你可不可以也理解和尊重我的文化,不要拿我們覺得要緊的事開玩笑呢?做事有同理心,應該也是一種文明層次的體現吧?盡管如此,我們還是可以有包容心,不計較瑣碎。可是對於侮辱謾罵,就不存在什麽大國要有大度的問題了。尤其是對於整體族群概念的侮辱,我們需要表明態度,因為我們是中國人。

 

我們是中國人這樣的態度明示,在海外華人中有很多人是不以為然的。因為他們自認為已經不是中國人了。從法理意義上來看,這種想法沒有錯誤。可是,我們通常講的中國人這個概念不僅包括法理意義,還包括生理意義,或者文化傳承意義。你國籍轉成美國的了,很可惜,你的生物基因還是來自亞洲中國那片黃土的,沒有辦法一下子轉變。再怎麽樣,你給外族人的第一眼印象還是生理意義的“中國人”,在他們眼裏,華人和中國人是沒有區別的,都是Chinese 。而在Chinese後麵再加上的American或Canadian或Australian或其他什麽別的,則是另外一個層次的概念了。

 

前幾天,這城裏就有這樣法理意義上的“非中國人”,發文質疑中國人裏有幾個人有良心的?照他的意思,說李文亮那樣的好人是中國人中的英雄,是對李文亮的玷汙,因為中國人裏沒幾個有良心的人,把誰稱做是中國人,就是在罵那個人,中國人裏不配出英雄。於是,此文後麵,烏泱泱的“非中國人”現身點讚。嗬嗬,看到這樣赤裸裸的種族侮辱言論,我在此也隻能長歎一口氣,然後輕聲地說一句,對一個規模在14億人口的族群做整體的侮辱,這樣的人不過是個Joker。