嚴重撕裂的美國現狀,我們該相信什麽?
文章來源: 一生似浮雲2017-01-22 13:25:04

號稱美國的無冕之王的記者們據說經曆了職業生涯中最恐怖的五分鍾!新白宮發言人的第一次的新聞記者招待會,看上去非常的憤怒,譴責社交網絡上瘋傳的紐約時報的有關奧巴馬和川普的就職儀式的對比照片是誤導。他非常義正嚴辭,並一錘定音地說川普的就職儀式是參與人數有史以來最多的,並威脅媒體要承擔嚴重後果……

當時在場的記者描述該發言人毫無理由怒斥,自己越說越憤怒,最後憤然轉身離場!留下一幫懵逼了記者(記者們誰也沒料到新政府的第一次記者招待會是這主題,還被莫名其妙地訓斥一頓)。不過,記者們有點小慶幸,虧得他發完言就走人了,沒有讓記者們提問,寶寶們誰也不敢說話呀,怕進一步激怒了該發言人......

此篇幽默的報道讀得我眼淚都笑出來了,腦補了下當時的場景,禁不住心疼了寶寶們.......

後各大媒體緩過勁來,加上川普在造訪CIA 時說他和媒體在戰鬥“running a war" 就跟打了雞血一樣,鋪天蓋地指責白宮發言人在記者招待會上的無視事實的指責,並扭曲事實,質疑今後白宮發布信息的可靠性... ...

通過觀察,川普政府所謂事實就是當時他們表述的“事實”,即便是前後矛盾,即便是麵對無數的證據.....永不認錯!麵對媒體對白宮發言人扭曲事實的質疑,川普團隊用了-alternative facts來解釋. 立馬alternative facts 就成了新的流行的單詞了。 英語不是我的母語,本著中國文化習慣(喜歡朦朧美,不講究精確),覺得這個alternative facts 也不是很糟糕的解釋,可以理解成不同角度的事實(畢竟,從川普站在台上的角度來看,也是人頭攢動,烏洋洋的一片,people montain people sea)。後來,英語是母語的人給我解釋,alternative facts 隻是一種比較文雅的方式來表達“虛擬的事實-謊言”,對於較真的英語來說, facts are facts 事實就是事實,尤其談論數字的時候,不存在alternative facts。好吧,你們說什麽就是什麽!看來,我們不得不開始習慣 alternative facts 的表述了。 川普政府的戰略是讓美國的吃瓜群眾失去對傳統媒體的信任(這招幫他贏得了競選)!有錢就是任性,但被媒體拉下馬的權勢數不勝數……