在美國
我用中文思考用英文寫作
這是一個問題
它不隻會導致言不由衷
更多是思想對語言的離間
以及語言對思想的背叛
那些我不認識的事物和事件
使我視而不見
他們懷揣著漂亮的名字慢慢從我的思考中變淡
一閃身就躲進門裏
同時掠走我的智商和知識
沒有殼的肉怎麽會走呢?
那些層巒疊嶂的古典名著以及纖弱複雜的傳統文化
不能翻譯給兒子
甚至喚不起他前世最深沉的記憶
就是腳落在中國心還是飛在天上
沒有根的樹怎麽能長呢?