台灣的師生問答 生問:台灣是不是一個國家? 師答:是啊。
生問:台灣國是不是等於中華民國? 師答:是啊。
生問:中華民國是不是簡稱中國? 師答:不是,應該簡稱台灣。 生問:哦,還可以這樣?那中華人民共和國是不是可以簡稱台灣人民共和國? 師答:不可以,應該簡稱中國。 生問:為什麽中華民國可以中華人民共和國就不可以? 師答:去問總統。
生問:那南京是不是曾經是中華民國的首都? 師答:是。
生問:那南京是台灣的一個城市嘍? 師答:不是,南京在外國。 生問:那台灣為什麽要把外國的城市做首都? 師答:。。。。 生問:那中華民國是誰創建的? 師答:孫中山。 生問:那孫中山是台灣人嗎? 師答:孫中山是外國人。
生問:那台灣國為什麽是外國人創建的? 師答:中華民國創建時不包括台灣。
生問:那中華民國是在哪裏創建的? 師答:在中國。
生問:那中華民國也包括中國了? 師答:中華民國隻包括台灣。
生問:那為什麽? 師答:。。。。
生問:那台灣國是哪一年創建的? 師答:1911 年。
生問:那台灣國創建時台灣在哪裏? 師答:在日本人手裏。
生問:那台灣國並沒有包括台灣嘍? 師答:理論上是這樣的。
生說:我好像越來越糊塗了。 下麵,師生繼續問答。 【古風按:現在是古風的筆錄。】 台灣的師生問答(續) 生問:中華民國的國名如何? 師答:中華民國全稱是「中華民主共和國」,簡稱「中華民國」。 生問:那中華民國的英文名稱是什麽? 師答:是「Republic of China 」。 生問:怎麽我國對外宣傳的時候,沒有加上“Democratic ”(民主)的字眼呢? 師答:這個去問馬總統,他的英文特別好。 生問:中國的國名全稱是什麽? 師答:「中華人民共和國」,簡稱「中國」。 生問:「中華人民共和國」簡稱為「中華民國」不是更恰當嗎? 師答:對哦。 師問:那我們叫什麽呢? 生答:依據剛才的邏輯,我覺得「中華民主共和國」簡稱為「中華主國」最恰當了。 生問:繼續順著剛才的邏輯,我覺得「中華主國」還可以更進一步簡稱為「中國」,恰當不恰當? 師答:。。。。 生問:中國國名的英文是什麽? 師答:「People's Republic of China 」。 生問:怎麽中國的英文國名跟她的中文全稱這麽一致,而我們的還漏掉了「民主」? 師答:當時翻譯「中華民國」國名的時候,馬總統還不懂事。中國翻譯她的國名的時候,直接用的是中英文對照字典。 生問:那我們當時用的是什麽字典? 師答:我們沒有「民主」,所以沒有翻譯。哦哦哦,我說得太快了,我要說的是,我們當時用的字典裏麵沒有「民主」,不知道怎麽翻譯,所以沒翻。 生問:那為什麽「中華人民共和國」是人民的,而我們的「中華民主共和國」不是人民的? 師答:。。。。 生問:那「中華主國」的主子是誰呢? 師答:這個問題,陳總統已經回答過。好了好了,下課了。別再問下去了,小心我扁你喲! 【古風按:這則笑話獻給台獨人士。祝願台獨人士健康長壽,等著看中國更加輝煌的將來。】
|