讓老外暈倒的中文
文章來源: plum592016-01-03 19:10:43
中文太有意思了: Chinese is so difficult to learn." Said the lao wai.
大不一樣    
     一美女興致勃勃地問醫生:“我想豐胸,但是豐胸後會有什麽效果?”
     醫生淡定地答道:豐胸後,一般會有四種結果:
     1. 大不一樣;
     2. 不大一樣;
     3. 一樣不大;
     4. 不一樣大!
     世界上沒有其它的文字能夠有這樣的功能,中文萬歲! 
          
中文字的奧妙
     外國人學中文,確實不容易。中文字的奧妙,常常讓學中文的老外暈倒,分享幾個段子:
     一、方便
     一位剛學過一點中文的美國人來到中國,中國朋友請他吃飯。
     到了飯店落座,中國朋友說:“對不起,我去方便一下。”
     那老外沒明白,“方便”是哪裏?
     見老外疑惑,中國朋友告訴他說“方便”,口語裏是“上廁所”的意思。
     哦,老外意會了。
     席間,中國朋友對老外說:“我下次到美國,希望你能幫忙提供些方便。”
     老外納悶了:他去美國,讓我提供些廁所幹嘛?
     道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:“我想在你方便的時候請你吃飯。”
     見老外吃驚發愣,中國朋友接著說:“如果你最近不方便的話,咱們改日……”
     老外無語。
     “咱找個你我都方便的時候一起吃飯吧。”
      老外隨即暈倒。
 
     二、乳
     一位老師向老外學生解釋“乳” 字的含意:乳即是小的意思,比如乳鴿、乳豬等。
     講解完,老師要求老外學生用“乳”字造句。
     老外學生造句說:“現在房價太高了,所以我家隻能買得起20平方米的乳房。”
     老師聽了,冒著冷汗說:“再造一個!”
     老外學生:“我年紀太小,連一米寬的乳溝都跳不過去。”
     老師冷汗如雨下,說:“再造一個!”
     老外學生說:“老師我真的想不出來了,我的乳頭都快想破了!”
 
     三、意思
     某老外苦學漢語10年,到中國參加漢語考試。
     試題之一:
     請解釋下文中每個“意思”的意思:
     阿呆給領導送紅包時,兩個人的對話頗有意思。
     領導:“你這是什麽意思?”
     阿呆:“沒什麽意思,意思意思而已。”
     領導:“你這就不夠意思了。”
     阿呆:“小意思,小意思。”
     領導:“你這人真有意思。”
     阿呆:“其實也沒有別的意思。”
     領導:“那我就不好意思了。”
     阿呆:“是我不好意思。”
     這老外暈了,一頭霧水。
     中文的“意思”太深奧了,於是他交白卷回國。
(轉帖)