多慮
文章來源: zqy682012-01-17 21:11:39


晚飯的時候,問兒子今天放學回家後都做了些什麽。

 “我今天一回家,就弄鼓。”聖誕節前,給兒子買了個YAMAHA電子鼓,兒子新鮮勁還沒過,每天練得很起勁。

“你應該說打鼓。”

“‘打’字聽起來太傷害了,我不想傷害我的鼓。”

這個孩子啊,EQ(情商)真不是一般二般的,一個“打”字居然讓他“打”出了感情,“打”出了傷害?!

我今天雖不必像孔乙己一樣告訴他“茴”字有四種寫法,但告訴他“打”字有幾個不同的意思還是必要的。

仔細一想,“打”的對應的英文還真夠多的 :打籃球(play, 打仗( fight),打雞蛋(stir, mix),打開( open ,打毛衣(knit ,打掃(clean, 打噴嚏(sneeze ,打比方, 打拳,打擾,打電話,打草稿,打聽,打算,….   簡直不勝枚舉,如果一一跟他解釋,非把他“打”懵了不可。 就把最簡單常見的告訴他吧。

“‘打’除了hit 的意思外,還有play 的意思,比如打籃球,打撲克,打乒乓,打鼓。”

見兒子沒有反應,我接著說:“如果你實在不喜歡‘打’字,說‘敲鼓’也行。”

“好,那我以後就說‘敲鼓’。”

好吧,從此後你就好好“敲鼓”吧。吾兒雖不多愁,卻很善感。

當年賈島寫詩為僧人夜裏“推門”還是“敲門”琢磨了很久,傳出了“推敲”的佳話。今天因為吾兒的“多慮”(不想說‘打鼓’,要說‘ 敲鼓’),我也有一得:原來 “敲打”這個詞的動作背後也包含著別樣的情愫呢!