哀而不傷的愛爾蘭民謠
文章來源: arge2020-12-23 14:27:20

原野上傳來的風笛聲,那是遠方的回憶:

從最初的沒有歌詞流傳於北愛爾蘭倫敦德裏郡的民間小調《Londonderry Air》,Air是詠唱調或小調的意思,流傳至今已有三四百年的曆史。民謠在被改編之前並無歌詞,但後來陸續被賦予這首歌不同的歌詞。詞作家的英國人弗萊德·威瑟利(Frederick Edward Weatherly)寫了一首名叫“丹尼男孩”的歌詞。幾經輾轉,1913年歌詞被用在了《倫敦德裏小調》的曲調上,堪稱完美。至今,《丹尼男孩》被翻唱無數,成為永恒的經典,深受人們的喜愛,也被認為是多個歌詞版本中最出彩的一闕。電影《八佰》片尾曲 - 《蘇州河》,也是由此改編的。樸素的經典,值得永恒傳唱。

這首純樸輕柔,深情略帶感傷的愛爾蘭民謠,如同夏日寂靜原野上的玫瑰,伴隨著遠處傳來的風笛聲, 悄然綻放在黃昏裏,在金色的陽光下 。。。

ELLE 組合的新作品,從編曲、演唱到製作,都融入了組合裏每個人的努力”獻聲和獻身“。疫情以來,組合以自己的方式在歌唱:雲端相見雲中錄唱,從零開始摸索合成自己的作品並製作視頻。每一步的堅持和努力都在顯示出收獲和希望。

這次的視頻製作,插入了大氣磅礴的的航拍鏡頭。 唯美的視覺衝擊給我們的歌聲增添了色彩和質感,在此特別感謝 David 的支持和合作。

它的姊妹歌-《You raise me up》其創作的的調式與節拍幾乎與《Londonderry Air》如出一轍,隻是在尾音的選擇上與原作有所不同,替換了原作中凸顯惆悵悲傷的幾個音符,使得整首樂曲風格上上揚了一個層級,同時大量運用上升音階,將樂曲帶出一種勵誌的希望鼓舞感。

原來《You raise me up》就是雙人新世紀音樂組合Secret Garden根據《Londonderry Air》旋律改編的,當這首愛爾蘭小調的旋律響起, 大家是不是有似曾相識的感覺?

《Danny Boy》的部分歌詞:Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling

From glen to glen, and down the mountain side

The summer's gone, and all the flowers are dying

'Tis you, 'tis you must go and I must bide.

But come ye back when summer's in the meadow

Or when the valley's hushed and white with snow

Tis I'll be here in sunshine or in shadow

Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so.

ELLE 組合推出這首歌曲 - 給特殊時期一個特別的紀念。雖然理想與追求仍帶著淡淡的憂傷,但未來仍然充滿希望。

祝大家節日平安快樂!