![](//blog.wenxuecity.com/images/pixel_trans.gif) |
詞源:蘇格蘭醉鬼與上帝晚宴後的囈語。後摻入中外奸商曆史表現,意指今天不狠狠地打捆購物就是對上帝不夠意思。
詞性:陰陽兩性。既可令您歡天喜地亦可令你懊悔萬分。
用途:大多在想燒錢的時刻出現。或者在你缺少紙盒的時候。
例句: “聽說您中六合彩了,咱去過boxing day吧!” “boxing day電視打折,多買兩個我就實現‘多台同播’了!” “親愛的,最近美元貶的曆害,我們應該在boxing day多買一些手紙。” “在一個boxing day裏,他犀利如劍的目光吸引了我,雖然他隻是盯著一台筆記本。” “boxing day是我的最愛,這一天老婆終於想到還有我的存在。” “就您那點運氣,還能蹦達幾天呀?趁著boxing day把那點銀子造光算了!” |
![](//blog.wenxuecity.com/images/pixel_trans.gif) |
|