橘生淮南為橘,橘生淮北為枳 (一):彪悍的韃虜和兢兢業業的中國人
文章來源: 簡寧寧2016-11-23 07:34:56

法律是一門極具地域性的學問。因為不同國家不同地區的法律不同,所以不同國家不同地區的法律工作者們也就五花八門,各色各樣。真應了咱們老祖宗說的那句話:橘生淮南為橘,橘生淮北為枳。

美國的律師,contrary to their pubilc image, 是非常嚴謹近似於刻板的一群。辦案子像作學問,釘是釘鉚是鉚, 一點兒都不能差。標點符號該往哪兒點都得去查Rule Book,對規則的重視到了病態的程度。我曾經因為一個Motion是應該在Holiday 的前一天,還是Holiday 的後一天file,作了三個小時的條令和案例研究,寫了三頁紙的Memo。這當然不是一種高效率的操作,不過也隻有這樣嚴格地遵守規則,才能保證案件的結果最大可能地接近公平。

但其他國家的律師就不一定都這麽膽小怕事了。

我們曾經試圖代理一家土耳其的公交車公司。美國的很多城市進口了那家公司的汽車,所以他們一直在美國尋找合適的本地訴訟律師事務所,in case any personal injury lawsuits come up.

我們首先和那家公司的土耳其律師開了一個碰頭會.  Here's what happened at that meeting:

We: Could you please send us all the company documents on the manufacture and maintenance of your buses?

The Turkish Attorneys: We don't have no documents. We destroyed dhem.

We: WHAT? You cannot do that! The documents are evidence! You cannot destroy evidence!

當然我們真正想說的是 – Good for you! But don't tell us … 我們在心底盼望著他們能找個方便的借口,比如-- The earthquake did it。

Instead, the Turkish Attorneys said: Of course we can! We do dis in Turkey all the time! We destroy evidence to protect ourselves in lawsuits!

我們後來沒有代理那家公司,具體的原因我也不太清楚,不過這恐怕是件好事 ---   We'd end up losing every case in America with a big mouth foreign client like that.

當然也並不是所有國家的律師都像土耳其人那麽彪悍。比如那一次,我們被中國的百度看中了。當時有十幾家美國和中國公司聯手在美國告了百度的狀,說百度的 音樂板塊(which provided free downloads)是赤裸裸的侵犯知識產權。百度找到了我們所的IP部門。我不是IP部門的律師,但是臨時被叫去幫忙和中國律師溝通。

雙方的第一次麵談設在我們公司的會議室。百度的法律代表準備從北京通過視頻和我們談話。但是到了會談的當天早上,會議室的video 出毛病了,隻好改成電話會議。

事務所對這個案子非常的重視。早晨八點鍾,IP 部門的大老板就率領手下一眾人等西裝革履地在會議室落座。大老板得意地對百度的同行說:“Too bad the video's not working! If you see how well we are all dressed up today, you'd be impressed with our professionalism.”

It took no more than 10 minutes for the US lawyers to find out, that it would be quite the contrary.

百度的律師對這次會談準備的遠比我們充分。我們隻帶去了不到10個最經典的案例。我們覺得第一次交談,對方又是外國人,這就足夠了 。我們沒想到,百度的律師們認真閱讀了至少30個相關案例。會談中他們不斷地向我們詢問這些案例的背景以及判決書的含義,問的又深又詳細。 會議開始不久我們就已經疲於應付。 幾個輪回之後,我們所有的人都不得不埋頭在電腦上找case, 找到後馬上遞給大老板要他應付中國人的提問。 如果那一天video沒出毛病,大老板的一臉茫然以及他手下人手忙腳亂的樣子一定會背叛他那故作鎮靜的聲音, 將我們的 “professionalism” 徹底泄露出去。

40 分鍾以後,大老板不得不宣布會議結束:“This is just a preliminary meeting. Give us some time to go back and research the cases.  Let's stay in touch.”

Baidu did not “stay in touch” with us after that first meeting.  We were never told why. 我想應該主要是價格方麵的原因。不過我們的 “professionalism” 恐怕也不是很impressive.

公平地說 – We were good lawyers, and we were diligent as well. 我隻能說,那一次百度的律師們功課做的太好了。隨著我和中國同行越來越多的接觸,我發現他們中的大部分人很專業,很聰明。中國已經不是我離開的那個中國了,我被我的同胞甩在了後麵。如果我還想要跟他們合作的話,我必須要付出更多的努力才行。

同這幾位兢兢業業的,做事頗為“美國化”的百度律師比起來,我有幾位在中國工作的美國同行實在是被“中國化”的很徹底 ---

[Don't go away. We will be right back!]