春暖花開,打個電話問問兒子。說正在校園中的河邊看鴨子,觀者七八,鴨鴨不可勝數。夫人連問想不想媽媽,穿得暖和不,飯吃得好嗎,別把鞋弄上泥,小心掉水裏去……。說看了兩小時了,馬上去食堂吃晚飯。 放下電話,欣欣然取來筆紙,一揮而就: 春江水暖鴨先知, 吾兒河邊看得癡, 腳踩春泥戲清漣, 洗洗速歸飽飽吃。 寫畢,打字發給兒子,另附送女兒楚楚。女兒馬上回信,說寫得一點兒都不好,怎麽能把哥哥寫成crazy? 大惑不解,上樓來當麵問問,隻見楚楚正對著電腦咯咯地笑。上前細看,原來女兒有幾個漢字不認識,用了那個坑爹的google translate。可惜我那一首詩,給糟蹋得麵目全非: Happy Plumbing ducks My son riverside look crazy, Foot Chunni play Qing Lian Wash speed normalized full by eating. |