《痛悼尤勤!》
文章來源: 罷了2009-06-30 22:36:13


           《燃燒的心》—— BY 謝尤勤

                     (朗誦:西山楓)

尤勤於今天下午三點四十五分去世了,又一個年輕優秀的生命,在飽受無數病痛的折磨後,在生命的第四十五個年頭,永遠地停止了。一個多月前,我就預感到這一天終會來臨,也做好了思想準備,但是當它真的來臨時,才知道自己根本沒有準備好,聽到這個消息,我心如刀絞,淚如雨下。

尤勤終於成了蒼穹覆蓋下大地的一部分,熱愛石頭的他或許也成了一塊石頭,一塊聚天地之靈氣,化日月之光華,有著異稟靈性與生命的石頭;或許他成了一羽寫滿詩句的鳥翅,在火中燃燒、升騰,就像鳳凰涅槃;他最後的飛姿,讓所有愛鳥的人忍不住淚流滿麵。我覺得,尤勤更像一棵大樹,站立在空曠的山嵐之上,遙望緩緩下沉的夕陽。。。今夜晚風四起的時候,每一隻飛翔的鳥都會在他的窗前屏息停駐,滿眼淚光;我會聽到整個森林高唱一支悲愴的歌。。。暮色中,我看見他站在黑夜的邊緣,臨風而立,一頭黑發在風中飛揚;我看見他潔白清瘦的臉龐微微仰起,一汪青眸如月光滑過山崗與平原;我看見渴望的手高高舉起一串露珠,在天國聖潔的光環與嫋嫋鍾聲中,穿過歲月的斜光,緩緩向我們走來。。。。他再也看不到明天升起的太陽,從此,我們思念的遠方,多麽孤獨,多麽渺茫。在他轟然倒下的時候,綠色的季節也轟然倒下。。。

這半年來,我與
Q園裏其他的朋友們一起天天陪伴著尤勤,我們就像是一家人。相知何必曾相逢,大家雖然沒有見過麵,也沒有打過電話,但這並不妨礙心與心的交流。我相信尤勤一定知道,在世界的許多地方,有無數雙溫柔的眼睛在看著他,有無數顆關愛的心在牽掛他,有無數浩渺的思念穿過被生命風暴掀起的傷痕,帶著永不改變的初衷飛向他。。。 

本來說好,明天傍晚打電話給去醫院值班的網友踏浪,讓他把手機放在尤勤的耳旁,我要代表Q園的朋友向他問候,也向他道別。其實,現在細想起來,尤勤是與我道過別的。六月十五日我收到尤勤發給我的最後一封信,信裏隻有三行字,每行都很短。最後一行是:是,我身體不好了”。虛弱的尤勤連落款與寫標點符號的力氣都沒有了,也許他就是以這樣的方式與我告別吧。六月二十日我收到兩張尤勤在病房裏的近照,照片中的他消瘦而蒼白,但依然不失儒雅與溫和。有朋友建議將這兩張照片放到網上,尤勤堅決不同意,他說,這不成了打悲情牌嗎。尤勤走了,他走的並不孤單,聽說他走的時候有許多朋友/網友陪在他的身邊,他是帶著許多愛走的,所以不孤單。 

尤勤的病讓我深深感受到生命的無奈,尤勤是無助,我們是愛莫能助。終有一天,我們也會麵臨類似的生命挑戰,到那個時候,我們也會變得無助,而別人是想助卻無法助。尤勤的病讓我不由思考,也許我們應該早早將生老病死這件事想明白,在健康的時候要有危機意識,因為人生的事誰也說不好。王蒙在《黃昏哲學》中說,黃昏的我們已到了和解的年紀,不是與邪惡和解,而是與命運,與生命死亡的大限,與曆史的規律,與天道、宇宙、自然 、人類文明的和解。其實,不一定要等到黃昏年紀才去和解,這樣的和解應該是對整個生命而言的。

我的朋友尤勤走了,我心中充滿悲傷,悲傷之餘又有些欣慰,因為在尤勤生命的最後日子裏,我有幸能陪著他一起走,並參與了他的生命,在他最後的作品中,留下了我的墨跡。尤勤,深深感謝你曾經來到這個世界上,與我們相遇,並在我們的生命線裏烙下許多難忘的故事。感謝你用美麗、憂傷、渾厚、豐富、堅定的色彩與線條,喚醒我們遲鈍的生命原野。尤勤,我的朋友,再見了!在我鬆開你的手之前,我要送你一首莎士比亞的十四行詩(第七十四首),這是所有莎士比亞詩中我最喜愛的一首,我略加修改把它放在這裏,作為與你道別的禮物,也是你送給我們大家的禮物。

SONNET 74

But be contented: when that fell arrest
Without all bail shall carry me away,
My life hath in this line (these photos
) some interest,
Which for memorial still with thee shall stay.
When thou reviewest this, thou dost review
The very part was consecrate to thee:
The earth can have but earth, which is his due;
My spirit is thine, the better part of me:
So then thou hast but lost the dregs of life,
The prey of worms, my body being dead,
The coward conquest of a wretch's knife,
Too base of thee to be remembered.
The worth of that is that which it contains,
And that is this, and this with thee remains.

死亡是不可避免的。
當死神來臨時,我不會悲傷。
我的生命將繼續活在我的作品中,
這些作品會讓你想起我.
當你重新觀賞這些作品的時候,
你會再一次看到那個奉獻給你的我.
泥土隻能取去我身上本來就屬於泥土的那部分,
而我的精神,我那更好的一部分將屬於你.
我死後,我的肉體,這生命的殘渣會很快腐爛,
這是懦弱的死神唯一可以奪去的那部分,
不值得你懷念。
賦予我肉體價值的是蘊藏在它中間的精神,
而那精神就在我的作品中,
這些作品將會永遠陪伴著你。