元宵節做元宵! (圖)
文章來源: tenyu2012-02-03 18:24:50
材料: 湯圓麵團部分:水磨糯米粉,水,綠茶粉(或抹茶粉),可可粉,南瓜粉。 湯圓餡部分:花生,巧克力,白糖,植物油。(還可以換很多材料)

1.往糯米粉裏加水的時候,千萬注意不要一次加很多,應該一點點加,剛開始揉會感覺很幹,耐心點多揉會兒,你會發覺麵團慢慢不幹了.如果一開始加很多水,剛開始揉會感覺濕度剛好,但是等你揉成團,會發覺,麵團濕的粘在手上甩都甩不下來了. 2.這幾種顏色都是用:南瓜粉,菠菜汁,綠茶粉,可可粉做成的。 3.不同的湯圓不同的煮法: 如果是煮現做的湯圓,裏麵的餡也是熟的,那麽直接煮開水後放湯圓進去,等湯圓浮起後關小火繼續煮一分鍾左右就可以了. 如果是速凍的湯圓或者鮮肉這種生餡湯圓,那麽水滾後放湯圓進去,水再次滾起,加小半碗冷水,再煮開,再加冷水,一共加兩到三次冷水,讓湯圓始終在似滾非滾的水裏煮.最後湯圓浮起,關小火繼續煮一分鍾左右就可用出鍋了. 4.湯圓浮起後關小火煮可以避免湯圓破皮. 5.因為我這次用綠茶粉做湯圓麵團,稍稍能吃出點綠茶的清苦味,所以我給湯圓配了甜湯,也就是白糖水.


學習英語:元宵節的中英文介紹The Lantern Festival falls on the 15th day of the 1st lunar month, usually in February or March in the Gregorian calendar. As early as the Western Han Dynasty (206 BC-AD 25), it had become a festival with great significance. This day's important activity is watching lanterns. Throughout the Han Dynasty (206 BC-AD 220), Buddhism flourished in China. One emperor heard that Buddhist monks would watch sarira, or remains from the cremation of Buddha's body, and light lanterns to worship Buddha on the 15th day of the 1st lunar month, so he ordered to light lanterns in the imperial palace and temples to show respect to Buddha on this day. Later, the Buddhist rite developed into a grand festival among common people and its influence expanded from the Central Plains to the whole of China.每年農曆的正月十五日,春節剛過,迎來的就是中國的傳統節日--元宵節。元宵主要的活動就是看燈。東漢明帝時期,明帝提倡佛教,聽說佛教有正月十五日僧人觀佛舍利,點燈敬佛的做法,就命令這一天夜晚在皇宮和寺廟裏點燈敬佛,令士族庶民都掛燈。以後這種佛教禮儀節日逐漸形成民間盛大的節日。該節經曆了由宮廷到民間,由中原到全國的發展過程。Till today, the lantern festival is still held each year around the country. Lanterns of various shapes and sizes are hung in the streets, attracting countless visitors. Children will hold self-made or bought lanterns to stroll with on the streets, extremely excited. "Guessing lantern riddles"is an essential part of the Festival. Lantern owners write riddles on a piece of paper and post them on the lanterns. If visitors have solutions to the riddles, they can pull the paper out and go to the lantern owners to check their answer. If they are right, they will get a little gift. The activity emerged during people's enjoyment of lanterns in the Song Dynasty (960-1279). As riddle guessing is interesting and full of wisdom, it has become popular among all social strata.直到今天,元宵點燈的習俗仍然在中國的各地流傳的,各式各樣美麗的花燈在這一天都會點亮,孩子們提著自製的燈籠走街串巷,非常高興。猜燈謎也是元宵節的一項重要活動,花燈的主人會將謎麵寫在燈籠上,掛在門口,如果有人可以猜中,就能得到小小的禮物。這項活動最早起源於宋朝,因為謎語能啟迪智慧又饒有興趣,所以流傳過程中深受社會各階層的歡迎。People will eat yuanxiao, or rice dumplings, on this day, so it is also called the "Yuanxiao Festival."Yuanxiao also has another name, tangyuan. It is small dumpling balls made of glutinous rice flour with rose petals, sesame, bean paste, jujube paste, walnut meat, dried fruit, sugar and edible oil as filling. Tangyuan can be boiled, fried or steamed. It tastes sweet and delicious. What’s more, tangyuan in Chinese has a similar pronunciation with "tuanyuan”, meaning reunion. So people eat them to denote union, harmony and happiness for the family.民間過元宵節吃元宵的習俗。元宵由糯米製成,或實心,或帶餡。餡有豆沙、白糖、山楂、各類果料等,食用時煮、煎、蒸、炸皆可。起初,人們把這種食物叫“浮圓子”,後來又叫“湯團”或“湯圓”,這些名稱“團圓”字音相近,取團圓之意,象征全家人團團圓圓,和睦幸福,人們也以此懷念離別的親人,寄托了對未來生活的美好願望。In the daytime of the Festival, performances such as a dragon lantern dance, a lion dance, a land boat dance, a yangge dance, walking on stilts and beating drums while dancing will be staged. On the night, except for magnificent lanterns, fireworks form a beautiful scene. Most families spare some fireworks from the Spring Festival and let them off in the Lantern Festival. Some local governments will even organize a fireworks party. On the night when the first full moon enters the New Year, people become really intoxicated by the imposing fireworks and bright moon in the sky.隨著時間的推移,元宵節的活動越來越多,白天有耍龍燈、耍獅子、踩高蹺、劃旱船扭秧歌、打太平鼓等傳統民俗表演。到了夜晚,除了五顏六色的美花燈之外,還有豔麗多姿的煙火。大多數家庭會在春節時留下一些煙花等到元宵節這天燃放,而一些地方政府也會舉辦煙花大會,當新年的第一個月圓之夜在盛大的煙火表演中來臨時,人們都陶醉在這令人難忘了煙花與皎潔的明月中。