|
無聲
隻有當你睡熟了 我才敢走近了坐在你身邊 輕柔的月光從身後的窗戶 投射出一道山脈在你的睫毛上 那是我的頭和肩膀 你知道我並不高大 隻能如此變作大山 不讓夜風驚擾你夢的甘甜
我溫習瑜迦以控製呼吸 隻是太近了稍微有點動靜 也會驚動你使你夢見狂風暴雨 還有電閃雷鳴大作 颶風,龍卷風襲隨之而來 看著你又是翻身又是悲歎 我焦急得眉頭緊鎖啊 隻有這夜色平靜如水
當那戲劇性的一切發生時 你在岸上離得太遠所以看不見 我被那海浪糾住了,經過 一千零一次衝刺之後,終於 上了船,飄搖於風口浪尖 接著又摔下去了,跌進了深淵 好在你沒聽見任何可怕的噪音 因為那陣子海嘯突發震耳欲聾
雙唇緊咬把牙都咬碎了 咬到疼處是為了緩和那疼痛啊 就是被撕成碎片仍然拒絕歎息 不要等我了,我不會回來了 隻有我靈魂那團霧氣還會飛向你 在你頭頂投射出特定的光環 環繞著你的臉龐,日裏夜裏為你照亮
2007年8月翻譯
Silence
Only when you fall deep into sleep I come to sit really close to you The faint moonlight from the window behind casts a mountain range over your eyelids They are my head and shoulders You know I am not a big guy only at moments like this I become a mountain to block the wind from disturbing your dreams
I try to control my breath by practicing Yoga But the closeness magnifies everything that vibrates You may have dreamed of gusty winds lightning strikes and thunder rolls even hurricane and even tornado Your tosses and moans twist my eyebrows Only the night is as peaceful as peace can be
When all the drama unfolds you are far, far away on the beach I am deeply entangled with the treacherous sea After a thousand and one attempts I finally stand up on my keyboard high on the tip of a monstrous wave That triggers my fall, a hard, hard plunge But you are too far to hear any smashing noises Except the wailing of the ocean
My teeth become powdery while biting my lips I also bite deep into the pain to make it dull Yeah, I am smashed apiece and still refuse to moan Please don’t wait up for me, for I am not coming back Sure, my soul, that ball of fog, will fly to you casting a particular halo of glow over your head and around your cheeks to brighten you day and night
April, 1997
|
|
|