四月像一團輕柔的風 無聲無息穿越指縫 色彩斑斕,芳香濃鬱 令人昏然入睡
是嗎,又一個四月來臨 接著十月轉瞬將至 白晝會突然間失去長腿 黑夜降臨獰笑不已 那時我會再一次醒悟,後悔 她怎麽又會從我手邊溜走 熬過了幾多寒冬 經曆了失望的蒼白 頭一次從噩夢裏驚醒 啊,四月,請抱緊我 讓一個緘默的靈魂記住 四月那光彩四射的豔麗 April, 1997
一對野鴨重新回到 幹涸的水塘 交頭呢喃昨日的景象 那水光天色是 何等的風光 霧呈厚重的山嶺狀 將海灣包得嚴嚴實實 偌大一座橋 已經消失得 無影無蹤 一片濕乎乎的陸地 在低潮裏裸露 就有一隻舊輪胎 支出地麵,打破了 春天的諧和 這才四月,晨陽 就已如此咄咄逼人 April, 2008
April, 1997 April is soft breeze and slips by without notice Rich colors and fantastic aroma All induce numbness Look, it’s April again October’d be upon us soon
then the days suddenly lose their long legs and darkness laughs in my face I will once again remember and regret how she has slipped between my fingers After having endured so many winters life becomes pale under the blanket of despair This is the first year I actually wake up Ah, April, please spare me a hug A silent soul will forever remember How a ripe April can be so splendid
April 2008 a pair of ducks stop by the dried up pond reminiscing last month’s glory when there was till plenty of fresh water a ridge of low fog hugs the Bay tight a huge bridge disappeared from plain view a stretch of underwater land becomes exposed due to low tide an abandoned tire sticks out to disrupt the harmony of the spring it’s April, the sun comes out scorching in the morning |