千萬不要叫她“同誌”
文章來源: 謝盛友2012-02-26 10:41:49



謝盛友:千萬不要叫她“同誌”


在一次有關繁體字和簡體字的爭論中,男女發生不快。

繁體字的「愛」是有心的,簡體字的“愛”沒有心;

繁體字的「親」是相見的,簡體字的“親”看不見;

繁體字的「義」中是有我的,簡體字的“義”沒有我;

繁體字的「廟」是經常朝拜的,簡體字的“廟”由不得。

我出版發行中文刊物20多年,最怕使用電腦簡繁自動轉換,一不留神,變成“心髒”,因為中國大陸簡體漢字心的“髒”和肮的“髒”是一個字。

心髒  心臟
肮髒  骯髒

所以,再苦再累也得人工校對,不敢輕易信賴電腦簡繁自動轉換係統。


男女一場不快對話:

女生:請先生自重,您與我素昧平生,何以“同誌”相稱?恕我實在不能接受!作家嘛,不玩文字還玩什麽呢?

男生:我對妳沒有任何惡意。我也是大陸過來的人,稱「同誌」習慣了。如不喜歡,下次改稱。

剛剛閱讀到網絡上一篇文章,說懷念文革時代,不分性別年齡、身份地位,統稱“同誌”,永遠不會得罪人。

可是,我們這兩位“同誌”不但相互得罪,而且分道揚鑣。

女“同誌”很麻煩,最大的麻煩是,不知道如何稱呼或被稱呼。稱呼女士,可能比較自然,但是,18至22歲的女“同誌”,你如何稱呼她? “小姐,感謝您的關照”。對方以第一宇宙速度回應:“你居然膽敢叫我小姐?!”秀發一甩、揚長而去。

過去,大家千金稱小姐;改革初期,白領麗人是小姐;現在,洗頭房、按摩院、歌舞廳的打工妹才是小姐!如此稱呼,豈不是不尊不敬?

稱呼“女士”,太正經;稱呼“小妹、大姐、阿姨”,你知道對方什麽年紀?

女人的年齡很麻煩,但是,不論如何,你都不要做麻煩女人。