家庭主婦+寫文=自由撰稿人
文章來源: 蔡真妮2008-02-07 04:58:16
前些日子,有編輯讓我寫個個人簡曆,到時候附在文章的前麵發表。我如實道來在國內時都幹了些啥,出國以後又幹了些啥,現今的職業,我寫自己是家庭主婦。

編輯回信說:你這樣說是自毀形象嘛!你已經在報刊上發表十多萬字的作品了,現在的職業完全可以叫作自由撰稿人。

先不去論“家庭主婦”毀形象的事,隻說這“自由撰稿人”一詞,我在別人的簡曆上看到過,心中對這個稱呼是很有幾分敬畏之感的:“撰稿”,看著比“寫文章”要正式、嚴肅的多,還是“自由”的,不用寫命題作文,想寫啥就寫啥。

隨心所欲,就有了幾分浪漫的成分在裏麵。

如今,我,竟然也成為“自由撰稿人”了?

照照鏡子,還是那張臉,對自己無論有多少種感覺,肯定都和“敬畏”掛不上邊。

那一定是對該詞的理解有誤了。

仔細想來,實際上,自由撰稿人=家庭主婦+寫文,如果是男的,那不就是:

自由撰稿人=家庭主夫+寫文?

延伸一下,女專業作家是否就等於家庭主婦+寫書,男作家=家庭主夫+寫書?

同樣一件事,用不同的詞描述,感覺大不相同。

南懷瑾先生在教人習禪時說過這樣的話:

假想——說到“假想”,大家覺得不好聽,如改一名稱說“觀想”,大家就覺得味道不同了,可見人是喜歡自欺的。

如果學禪之人都會有這樣的分別心,那麽我們俗世中人習慣於用華麗的詞藻來裝潢自己也就不足為奇了。