|
美國《時代》周刊於12月16日揭曉了今年的年度人物,美聯儲主席伯南克榮登冠軍的寶座。而中國人民銀行行長周小川也榜上有名。
在全球經濟蕭條的過去的一年裏,美國聯儲會主席和中國人民銀行行長被選入似乎是理所當然的。畢竟世界經濟都操作在他們的手中。
然而,最令人意想不到的是,《時代》雜誌在把冠冕戴在世界經濟金字塔頂尖人物的同時卻沒忘記金字塔最低端的勞工階級,而來自中國深圳的七名工人,在沒有事先的篩選,沒有透過『各級領導』的推薦,沒有『背景』的情況下與美軍駐阿富汗總司令斯坦利·麥克裏斯特爾(Stanley McChrystal)、飛人尤塞恩·博爾特(UsainBolt) 和美國眾議院議長南希·佩洛西(Nancy Pelosi)一起,並列排在亞軍位置。
起初當我看到這則消息,我還以為是開玩笑。但當我認真的看下去後,不得不佩服《時代》的獨具慧眼。
誠如《時代》在文中寫道的: 『中國今年能成功保八,歸功於數以千萬計背井離鄉的中國工人。“正是這些男男女女,他們過去的奮鬥、現在的思考以及對未來的看法,引領著世界經濟走向複蘇之路。("some of the people who are leading the world to economic recovery: Chinese men and women, their struggles in the past, their thoughts on the present and their eyes on the future.")』
看到《時代》賦予中國工人如此之高的讚譽(引領著世界經濟走向複蘇之路),我忽然有恍如隔世之感。
打從我有記憶開始,工人,農民廣大的無產階級勞動者就一直是國家媒體報道的主要對象。 然而,當『四個現代化』在三十年前開始後,隨著改革開放和『讓一部分人先富起來』的推動下,中國的勞工階級就一點一點的從頭版滑落至社會版麵,從過度吹捧跌至下崗,失業。
在中國經濟的轉型過程中他們也被迫從工人階級必須領導一切的舞台上換裝成為社會的『包袱』。
他們蓋房卻買不起房,辛苦一個月的薪水卻抵不上貪官們一頓的餐宴。
中國的勞工用自己的雙手托起了『世界經濟發展最快速的國家』,可他們得到的卻是缺乏醫保和勞保。
而最為諷刺的是,中國的勞工階層再次登上讚譽的版麵時,卻是刊在『剝削和壓迫勞苦大眾的美國資本主義』的著名雜誌上。
相比中國媒體在花版麵報道『富二代』一擲千金,駕名車飛馳仍覺空虛時。這些默默的,滿足於自己辛勤勞動換來的幸福的勞工們,更是讓我們肅然起敬。
看看他們真實無華的故事,你是否也會對《時代》雜誌說: 謝謝你們,沒『驚動領導』,沒評比推薦,沒因求『完美』而造假。 謝謝你們,將推動中國乃至世界經濟的功勞歸還給這些勤勞堅韌的普通中國工人。 謝謝你們,再次告知中國的媒體和官員『人民,隻有人民才是創造曆史的動力!』
他們的故事:(ZT:TIME)
Deng Tao, 21, from Changde, Hunan With 6 million people, Changde is hardly a small town. But in China, it's decidedly second tier. So after spending his first 18 years there, Deng Tao was ready for something new. "I wanted to go out after staying in one place for so long," Deng says. So after completing vocational school, he left for Shenzhen, the coastal town that has become China's fourth largest city virtually overnight. "I came here with friends," he says. "We thought it was pretty fun." Still, Deng has noticed that things aren't quite normal on the factory floor. "A lot of people have left. Perhaps it has something to with the financial crisis," he says. "Our sales haven't been that great, so wages are pretty low." 鄧濤, 來自湖南,21歲。 擁有六百萬人口的常德不算是小城鎮,但在中國卻不是大都市所以當他18歲後,Tao準備好了接受新東西。“在一個地方呆很長時間後,我想出去,中專畢業後他和朋友到了深圳,我們覺得這裏相當有意思。”濤強調由於及融危機,很多人失業了。由於銷售未恢複,我們的工資相當低。”
Huang Dongyan, 36, from Shaoyang, Hunan For Huang Dongyan, her toughest days as a migrant worker came in 2004. The economy was weak, and she was having trouble finding a job. So she joined up with her brother toopen a smal restaurant. But the restaurant continually lost money, compounding her troubles. "There were several months that I was full of suffering," she says. This spring Huang, 36, found employment at Shenzhen Guangke's LED factory. Her work site is more than a day's journey from her hometown, so she spends months away from her 15-year-old daughter Zhang Juan and 3-year-old son Zhang Yi.The children are taken care of by family members. Huang longs to return home to be with them. But she also knows that she might not find work there, and if she did the wages wouldbe much lower. So Huang stays in Shenzhen to provide for her family's future. "The money I earn, it's forthem," she says.
黃冬豔,36 來自邵陽,湖南。最艱難的是2004年作為民工來到深圳。當時經濟很不好,一時又找不到工作,後來她和兄弟開了個小餐館,但是失敗了。今年春天,36歲的她進了LED工廠。工廠離家有些距離,她把15歲的女兒和3歲的兒子交給湖南的家人照看, 隔很長時間才能看他們。但她知道在家鄉她不可能找到工作,即便有工作,工資也很低。所以,黃為了她家的未來呆在深圳掙錢。
Li Chunying, 34, from Shaoyang, Hunan Li Chunying started working at a toy factory when she was just 16. She now works as a line manager at Shenzhen Guangke and looks forward to her day off, when she can spend time shopping with friends or eating in the restaurants that serve food from their native Hunan. "When was I happiest? I don't know. There were so many times here that I've been happy," she says. Still, she longs for home, and would go back with her husband and two daughters if she could only be assured of finding a job. 李春英,34 來自邵陽,湖南。她16歲開始工作在一家玩具廠,現在是一條生產線的經理。她盼著休息日,能和她和朋友去逛街,和去湖南菜的飯館 吃飯。她說‘什麽時候我最高興?我不知道。我在這裏的有很多快樂的時候。“ 她仍然屬於湖南家鄉。如果她能在湖南找到工作,她會回湖南與丈夫和兩個女兒團聚。
Qiu Xiaoyuan, 26, from Meizhou, Guangdong When Qiu Xiaoyuan was 7, her father left the family, and her mother gave Qiu andher younger brother up to the care of an uncle. "He had his own family to raise aswell," she says. "So our living conditions were really poor." At 16, she left her hometown of Meizhou to head to the boomtown of Shenzhen. Qiu is now a manager, but she has no long-term ambitions of staying in manufacturing. Her husband is also a migrant worker, and their daughter, now 3, lives with her grandparents in Jiangxi province. Qiu hopes to raise enough money to open a small shop so the family can live together. Factory work? "You can't do this for your entire life," she says. 邱小院, 26 ,來自梅洲,廣東。7歲時父親出走,她的媽媽把她和弟弟送到一位叔叔家,但那位叔叔也有自己的孩子要養,所以我們生活的很艱苦。16歲時她離開梅洲到深圳,現為經理。但她已經不想再在工廠做下去。她的丈夫也是一個外來工,他們的女兒現在3歲了有爺爺奶奶在江西照顧。她希望攢足錢,開一個小店,這樣一家人就能住在一起。她說你不可能在工廠做一輩子。
Cao Bin, 20, from Chengdu, Sichuan While most migrant workers long for home, Cao Bin is glad to be gone. He leftChengdu, in Sichuan province, two years ago and hasn't been back. Chengdu is one of the most pleasant cities in China, but Cao thought it was boring. "That town is too lazy," he says. "I wanted to go somewhere where life is faster." In Shenzhen,where the economy grew by an average of 27% annually between 1980 and 2006,he found the furious pace he was looking for.
曹彬 ,20 來自成都,四川。曹不像多數外來工有家鄉歸屬感。他喜歡在外。 兩年前他離開成都,從未回去過。成都雖是中國最快樂的城市但曹卻覺得沒勁,“那個城市太懶散了,我想在生活節奏快的地方。’深圳從1980-2006的平均年經濟增長率為27%,他覺得這正是他要找的快節奏。
Peng Qunxia, 21, from Hunan Like tens of millions of other young Chinese women, Peng migrated from the interior for a job in a manufacturing hub on the country's coast. But while her colleagues who arrived in the region a decade earlier tell stories of suffering and sacrifice, to Peng theexperience is much more entertaining. She left home at 17, following her elder sister. "Where we are from, most people leave for work," she says. "I was young, and Ithought it'd be fun to come here." So far, that's proved true. While the job can be taxing — she works six days a week, with only Sunday off — it's far from the rigors endured by earlier generations. "I get tired, but that's O.K.," she says. "There is workto do."
彭春霞, 21,來自湖南。就像千千萬萬的年輕的中國女孩,彭離開內地的家鄉到這個濱海城市尋找工作。比她早10年到這裏老鄉同事給她講她們的艱辛經曆,她覺得非常有趣的。”她17歲跟著姐姐離開家鄉,我們那裏的多數人到這裏是為了找工作。我那時還小覺得來這裏會比較有意思。“但工作是繁重的,她一周工作6天,這遠比不上老一輩(10年前的)的艱辛。”我覺得累,但還可以,比竟還有工作可做。”
Xiao Hongxia, 31, from Shaoyang, Hunan When Xiao Hongxia began working at a factory making photograph frames at the age of 17, she would end her shift by peeling off a facemask coated with a thick layer ofchoking particles. Xiao feared that if she stayed she would develop a lung ailment. So in 1996 she moved to a factory making electronics. The air was much better, butshe had to stare into a microscope for more than 10 hours a day, often for weeks without a day of rest. When she got off work, she couldn't see clearly for hours. "I knew that wasn't going to work. What could I do? So I began to slowly study, and lift myself up." She learned some management skills, and was eventually able to move off the assembly line. Xiao, 31, is now a manager, and she gets Sundays off.
肖紅霞,31 來自邵陽,湖南。當她17歲時開始在一個膠片廠工作時。她擔心她長期在那裏工作會染上肺病,於是1996年換到一家電子廠,工作環境 的空氣好了,但必須每天在顯微鏡下工作10多小時,收工後的幾小時內視力模糊。“我知道這個工作不應繼續,但我能做什麽?所以我開始慢慢地學 習。”她學一些管理方法/技巧,最後完全的脫離了組裝線,成為一名經理。每周休息禮拜天。 Read more: http://www.time.com/time/photogallery/0,29307,1947488_2012372,00.html#ixzz0aOxXohH5
起初他們不知道為何拍照 說起被《時代》周刊記者的采訪,肖紅霞表示那純粹是一個意外。 肖紅霞說,上個月她老公的一個朋友稱美國一家雜誌想讓他幫忙找幾個工人進行采訪,沒說具體采訪內容。11月15日是周日,肖紅霞就約了廠裏關係較好的6個工友,如約來到公司對麵的一家四星級賓館接受采訪。 來了三男一女,帶頭的是一個美國人,他是美國《時代》周刊的文字記者,中文名叫王霜舟,女的是助理兼翻譯,其他兩名中國人則負責攝影。王霜舟問了她們的生活和工作情況後,攝影師便開始給他們拍照。“他們用的相機看起來很古老,不能當場看圖像,拍了很多次,我們的姿勢也是按照他們的要求擺設。采訪一直持續到中午,大概用了4個小時。”自始至終,他們都不知道《時代》周刊拍這組照片是幹什麽用的,他們覺得,隻是幫朋友一個忙。 直到昨天,有朋友告訴他們,他們上了美國《時代》周刊,才弄明白那個美國人拍那麽多照片的目的。一夜之間成了“名人”,對於他們而言,剛開始還有些不知所措,然而生活並沒有變化,很快,他們就平靜下來。 “看到自己上了世界知名的美國雜誌,我好驚訝啊!心裏還有點慌,都不知道接下來會發生什麽事情。一個月前我們去酒店拍照,我們也沒向對方詢問拍照要做什麽用,到最後拍完照了我們還簽了一個協議,對方說明會使用我們的肖像,希望征得我們的同意,我們就簽字了,拍照也沒有任何報酬。”黃冬豔是4個人中最遲得知自己上《時代》的。 為何選擇在深圳拍攝“中國工人”?《時代》周刊美國記者王霜舟在接受記者電話采訪時說,這也是一個機緣巧合,因為肖紅霞老公的一個朋友認識王霜舟,王霜舟輾轉找了肖紅霞,沒想到肖紅霞一口答應下來。 王霜舟說,他拍攝的這幾名工人隻是普通的中國工人,他並沒有做過任何事先設定條件的挑選。正因為這樣,他們才更能代表成千上萬的中國工人,從一個側麵上說,他們也是中國經濟高速發展的象征。中國經濟順利實現“保八”,在世界主要經濟體中繼續保持最快的發展速度,並帶領世界走向經濟複蘇,這些功勞首先要歸功於中國千千萬萬勤勞堅韌的普通工人。毫無疑問,要戰勝這次國際金融危機,中美兩國央行行長都是關鍵性人物,他們的實際貢獻是有目共睹的,上《時代》的榜單,也算是名至實歸。但是,一個國家再好的經濟金融政策,也必須有最基層或者說一線的工人來落實。中國經濟快速發展,帶動了全球的經濟,而這一切都離不開千千萬萬一線工人們的艱苦勞動和聰明才智。他們作為全球唯一的群體人物上《時代》周刊的年度人物榜,同樣是名至實歸。 |
|