看美國大選: 改革艱難, Letterman體會最深
文章來源: 尹文2008-02-06 20:58:41


無論在什麽國家,不管是什麽製度,我們總能在政治家身上找出有趣的共同點。比方說,如火如荼的美國大選,喊得震天響的口號是change,讓人一下想到中國三十年經久不衰的改革運動。

在《美語世界》總得來英語。中國把"改革"一般英譯為"reform";這"reform"一詞美國也用,但涉及的改動麵比較小,如改寫一些法律,修正某行業的管製條例等等。但論及觸動社會神經江山龍脈的改革,大多用"change"一詞。這不,競選總統是改朝換代爭大位,Clinton的口號就是We are ready for change;而Obama的更響:  We are the hope for change。

兩位同為民主黨人,口號都是"改革",卻還要爭個黑白辯個雌雄。Clinton說她在現存的製度裏摸爬滾打三十年,知道它壞在哪裏,所以她最知道怎麽改革現在的製度、最有資格做總統;因此Clinton把她的改革叫做Change from within。而Obama是他代表華盛頓以外的新生力量,不受華盛頓現存製度的約束,所以,他稱他的改革是Change from outside。許多人說Clinton的政治誠信度不夠,但Obama這哥們在華盛頓做參議院已有三年整,他本人也已經是現有製度的既得利益者,卻還在說標榜自己是outsider,是否也有點"黑口白牙"不足以信?

對改革每個人可能多少都有點自己的看法,不足為怪。Clinton在超級星期二前夜還特意上了美國著名電視人David Letterman's的late-night show,大談她的改革理念。

Letterman是美國家喻戶曉的笑星,Bill Clinton九二年競選時也上過Letterman的節目,當時Bill帶上墨鏡吹起薩克斯管,風光無限迷倒眾。現在Hillary Clinton來了Letterman就逮著問(一定要問的),如果Hillary你當上第一位女總統,那你把你那曾經當過總統的老公放哪兒? 如果他要擺起前總統架子指手劃腳你又該怎麽治他? Hillary的回答毫不含糊:  In my White House, we will know who wears the pantsuits -- 在我的白宮,我們會很清楚誰穿褲子。美國成語"Who wears pants in the family?"指的就是"誰是家中當家作主的"。你看Hillary這語言技巧: 褲子pants男女通用,而pantsuits則是女人衣褲,男人穿不得。言外之意就是,我都女總統了,當然是我當家。用褲子一詞可能還有第二層意思,我們不能忘了Bill當家時跟實習生萊小姐隨便脫褲子那事,現在我當家了,誰都得穿褲子。Hillary特有的智慧與幽默真是非同一般。

歡聲笑語過後,Hillary時刻不忘兜售她的改革理念,對Letterman語重心長地說道,她的08選戰一路走來十分不易,深深感到Making change is hard。Letterman居然也動了感情,感同身受地回答:  "Making change is more than a little hard, it's virtually impossible" -- because Letterman worked a cash register in high school. 

英語的奇妙讓人感歎。改革是嚴肅的社會話題,而找零錢是商店生意的日常瑣事,making change就這樣把風馬牛不相及的兩件事攪在一起。話語機智的女政治家和巧舌如簧的喜劇家對談change,也許正是人們對待改革應該持有的態度 -- 凡事都要平常心嘛。

有報道總結發現,總統競選自林肯到克林頓,贏得白宮的都是具有幽默感的侯選人。在這點上,Hillary巾幗不讓須眉,我們祝她時來運轉。

Clinton家陰盛陽衰,Hillary鬥Bill,也是有"詩"為證 (這是九二年Bill勝選後發生的事):

President Bill Clinton and his wife Hillary are driving in the country near Hillary's hometown. They are low on fuel, so Bill stops at a gas station.

The man working at the gas station comes out and looks into the window.

"Hey, Hillary! We used to date in high school, do you remember me?" he asks.

They talk merrily for a few minutes. Bill pays, and they leave. As they drive, Bill is feeling very proud of himself being President-elect and looks over at Hillary.

"You used to date that guy? Just think what life would be if you hadn't married me," he says.

Hillary looks at Bill and says to him,"Well, I guess you'd be pumping gas and he'd be President-elect."

沒有Hillary,Bill能當上總統嗎?