【譯詩】荒漠中的玫瑰(紀念五四90周年)
文章來源: 山菊花2009-05-04 20:55:05



【畫中有詩】


攝影:quinster


http:/ /blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200810&postID=35257



*** 今夜,愛是無言的玫瑰 ***


絮語
喃喃昵昵
在這萬籟俱寂的
時刻~~~我
目所能及之處
隻見,夢的雙手
正捧著一枝
沉默的
文字玫瑰

攏起散落的
芬芳

我放任自己
進入你那
未竟的夢鄉
卻看見
花兒
在手裏
滴血


不過是
綻開夜色裏
淡忘故國中
那片陰影
無聲向它靠攏的
則是




譯自作舟:

TONIGHT LOVE IS A SILENT ROSE

Words
come and go
in the perfect
stillness of
the hour. As far
as my eyes can reach
the hands of dreams
are holding a silent
rose of words:

Fusion of lost
fragrance
. . .

I leave myself
following your
unfinished dream
only to find
the flower
in my hands
bleeding


Pain is merely
a shadow of the forgotten
country in the fission
of Night soundlessly
approached by
Love


+

zz 06









(music:I have a dream)



***** 下載請點擊*****