|
I’ve been in love and lost my senses Spinning through the town Sooner or later the fever ends And I wind up feeling down 日文曲譯∶ ずっと愛し続けて來てオカシくなっちゃったの 町中キリキリ舞いをしてね 速かれ遅かれ情熱は醒めるものよ わたしもそろそろ気を鎮めなくちゃ 中文曲譯∶ 一直相愛我變得糊塗悵惘, 在大街上來回暈頭轉向。 遲早熱情總會冷卻, 我將把熱情往下降。
日文正譯∶ 私は今まで戀をして、理性を失い 町中を駆けずり回ったりしたわ そして速かれ遅かれ情熱は醒め 最後は慘めな気分で終わるの 中文正譯∶ 我以前的熱戀,理智不再, 大街小巷,手忙腳亂任徘徊, 總有一天熱情將會消失, 最後心境淒慘認失敗。
I need a man who’ll take a chance On a love that burns hot enough to last So when the night falls My lonely heart calls 日文曲譯∶ このチャンスを受けとめてくれる人が必要なの この情熱の炎が消えてしまわないうちに 夜のとばりが降りる頃 私の孤獨なハートも陥ちるのよ 中文曲譯∶ 我希望有人承認這個機會 在這熱情火焰還沒有消失時, 在夜晚降臨的時候 我孤獨的心也在沉陷下去。
日文正譯∶ わたしは長続きするまで熱く燃える愛に 賭けてくれる男の人が欲しいの それで夜が訪れると 私の寂しい心は呼びかけるの 中文正譯∶ 為長久持續的愛熱烈燃燒, 希望他為了我將一切忘掉, 當夜晚來臨之際, 我那寂寞的心將發出呼叫。
Without You No I can’t forget this evening Or your face as you were leaving But I guess that’s just the way The story goes 日文曲譯: 今夜のこと きっと忘れられない 出て行くときのあなたの顔も だけどきっとこれが 物語の顛末ってものなのね 中文曲譯∶ 今晚的事情令人難忘, 連同離去時你的臉龐。 然而事情就這樣, 這是故事的原樣。
日文正譯∶ そうよ、今夜のことは忘れられないわ また別れてゆく時のあなたの顔も だけど世の中ってものは そんな風になってるんでしょうね 中文正譯∶ 我承認,今夜的一切難忘記, 連同你離別時的臉一起。 但是世事真難料, 前後經過就這些。
And now it’s only fair That I should let you know What you should know I can’t live If living is without you 日文曲譯∶ 今ではすべてが後の祭りね あなたに伝えられたらよかった あなたに知ってもらいたかった 生きられない 人生があなたと共にないなら
中文曲譯∶ 到如今一切已來不及了, 要讓你知道就好 好多事情應讓你知道 無法活下去, 如果人生沒有和你一道。
日文正譯∶ そして今 あなたが知らなければならないことを お知らせするのは全く當然だわ 私は生きられないわ もし生きることがあなたなしだったら 中文正譯∶ 事到如今, 本該理所當然告訴你, 你應知道的事宜, 我將無法活下去, 如果今後沒有你的日子裏。
|
|
|