|
英語拚寫很少連續幾個子母重複在一起的單詞。 如果中間有連接號的不算就更少了。 比如看到一些商品名稱有幾個相通字母尤其是元音相連的那肯定 不是英語而來。 如經常看到的瑞士名貴車“Saab”就是感覺奇怪的單詞。 在英語的單詞裏像“zoo”,“ooze”,“zookeeper”(動物園的飼養員) 這樣的單詞很少。 當然如果用分節號連接的單詞有三個元音或相同字母在一起的時候。 如: Bee-eater 食蜂鳥 Bell-like 鍾型的 Cretaceo-oolitic 白亞紀魚卵岩 Cross-section 斷麵圖 Egg-glass 煮雞蛋用的沙時計 Joss-stick 線香 Off-flavour 已經不是本來味道的味道 Hostess-ship 服務生的地位 Puff-fish 河豚 Toll-lodge 收費裏弄 Zoo-organic 生命器官的 “fleer”(逃跑者), 旁觀者“Seer”有預言者的意思,
所以可以寫成“See-er”或“seeer”的形式。
這種連續三個單詞在一起的英語單詞給人印象很深又有些 怪怪的感覺。 如斷麵圖可以寫成“crosssection”, “frillless”(無皺折修飾的) 還有“bossship”(上司的地位), “countessship”(伯爵夫人的地位) “duchessship”(公爵夫人的地位), “governessship”(州長夫人的地位) “princessship”(公主的地位)……。 在中世紀表示“灰”ashes的意思使用的單詞是: “esssse”。由4個s連接在一起可能是最“浪費”的 一個單詞了。
在英語裏不是特定的單詞當有表示特定意思的寫法:如表示雜音的時候 使用“brrr”,“Shhh”,“zzz”(呼呼入睡)等外,還有人為的單詞 “Amerekkkan”(這裏用Ku Klux Klan3K黨的省略字頭加在一起表達對 美帝國主義人種歧視象征的一種憤慨心情。
以上來源於牛津大辭典 JOJI
|
|
|