【 注 】 寫 作 當 時 新 聞: 一 場 龍 卷 風 使 一 座 教 堂 麵 目 全 非 。 此 詩 原 英 文 "church"一 詞 也 意 為 "教 會 "。
男 的、女 的 老 的、少 的 頌 讚 著、祈 禱 著 異 口 同 聲 夢 想 著、期 盼 著 ....
盼 到 了 什 麽
竟 是 一 場 劫 難 ! 抑 或 恰 是 救 難 ? 有 人 升 了 天 ( ? ) 有 人 仍 活 著 繼 續 活 受 罪 ( ! )
為 何 如 此
不 夠 虔 誠 還 是 太 過 還 是 ....
所 夢 不 一 強 聚 一 堆 結 成 了 惡 夢 ── 答 聲 來 自 遠 方
二 oo 一 、 四 、二 十四 譯
附 英 文 原 文
TORNADO TWISTED CHURCH
-- On hearing a news report
Men and women old and young chanting, praying in one voice and dreaming and expecting
What then
A killer! Or a Saviour? Some ascend to Paradise (?) Others stay in living Purgatory (!)
Why this
Too pious Or not enough Or ...
Dreams of lost souls - says a voice from afar - bump into one another and swirl into nightmares under one roof
3/31/94, 4/24/01
|