DREAM IS A REAL WOMAN
If I dreamt of you waving to the departing seagulls disappearing into rolling clouds, does it mean the world is a gift I was given on the day you and your love had ventured into the unknown night hand in hand, saying “He will bring light to our saddened days?”
Or if I dreamt of blood coming out of Tara’s pure scented utpala, soaking the backseat with blazing flames of mother-love, does that mean the Mind was born Here, not There? Or does it mean Love can only appear at the end of Blood?
I tread the soft silk flowers made by women who keep me awake and informed day and night when I am in need of water. The sun is beaming with different colors of milk. I recite: Dream is a real woman through her resume of perfections, a secret hanging at her elongated earlobe, saying, “I am here. I am here!”
::
z.z. 11/21/05 [art by mark rothko]
《夢是一個真正的女人》
要是我夢見你在向 消失在翻滾雲層中的 海鷗揮手致意 是不是說世界其實就是 當你和你的愛人 手挽著手步入 未知的夜色那一天 送給我的禮物? 你說 他將帶來光明 點亮我們暗淡的日子
仰或我夢見的是血 從純潔芬芳的蓮花裏 滲出,染紅了 車的後座,好似母愛 燃燒成的火焰 是不是意味著智慧 誕生於此刻,而不是它時? 要不就是說愛 隻會出現在血的 盡頭?
我揉搓著絲繡的花朵 繡花的女人讓我 無眠,她總是在我 想喝口水時 通報是 黑夜還是白天 太陽閃著 乳汁的 各種色彩。我念誦: 夢是一個真正的女人 讀完她盡善盡美的履曆 原來有個秘密就掛在她拉長的 耳垂,它說,‘我在這裏。 我就在這裏!’
|