英語詩歌倒裝句的語法結構
英語句子最基本的正常語序有下列幾種: 1. 主語+不及物動詞:The sun rises. 主語+助動詞+不及物動詞:The sun will rise. 2. 主語+及物動詞+賓語:The host met the guests. 主語+助動詞+及物動詞+賓語:The host will meet the guests. 3. 主語+聯係動詞be+補語:He is a poet. 主語+助動詞+聯係動詞+補語:He may be a poet.
英語詩歌之所以難,其中一個主要原因,就是它大量采用了倒裝句。 英語詩歌中的倒裝句,打亂了上述的正常語序,進行語序重組,變幻出不同的花樣來: 1. 動詞+主語: So spake the’Almightie… (Milton, Paradise Lost Vll) 2. 動詞+主語+助動詞: Cavil you may, but never criticize. (Pope, Essay on Criticism) 3. 主語+賓語+動詞: …thy sweet love rememb’red such wealth brings (Shakespeare, Sonnet 29) 4. 主語+助動詞+賓語+動詞: Not mine own fears… Can yet the lease of my true love control (Shakespeare, Sonnet 107) 5. 賓語+主語+動詞: Yet him for this my love no whit distaineth (Shakespeare, Sonnet 33) 6. 賓語+助動詞+主語+動詞: Full many a glorious morning have I seen (Shakespeare, Sonnet 33) 7. 賓語+動詞+主語: …no such roses see I in her cheeks (Shakespeare, Sonnet 130) 8. 動詞+賓語+主語: Here rests his head upon the lap of Earth/A Youth (Gray, Elegy in a County Churchard.)
英語詩歌是英語十年級和十二年級的省考的必考內容。掌握倒裝句的語法結構,有助於學生還原詩歌的正常語序,從而正確理解詩歌的意思。
(原載《環球華報》教育版《楊老師英語角》) |