中文的“這個”和英文的“那個”
文章來源: 元亨利2020-11-26 05:13:16

中國人說話會插入很多“這個,這個”,作為一種填充,過渡等,英語裏也有類似的成分,現在聽到最多的恐怕要數“like”,I was scared,他們可能會說:I was like, really scared. 或者: I was scared like,特別是學生,幾乎每句話裏麵都會有like,當然,主要是平常跟人說話,如果比較正式場合,like會相對少些。成年人也會用like,但是主要也還是年輕人用得多。每個時代,會有每個時代的語言特性。 “like”,很象中文的“那個”,所以,我們說這個,他們說那個。甚至看到網上有老美說,like=say,比如:I was like,“can you do it?”,