Au milieu de la campagne, loin des villes
Là où le vent souffle librement, avec grandeur
Observant le beau paysage et son profil
Les montagnes, les cours d'eau, les nuages en hauteur
Les herbes du vaste champ bougeant, les oiseau chantant
Le son du feuillage des arbres et des buissons
Enchantant, angélique, une caresse invitant
De tout côté, une harmonie à l'horizon
L'air est parsemé d’une odeur divine sucrée
Provenant des fleurs étalées dans l'herbage vert
Créant un beau paysage calmant, coloré
Une aire paisible sur le beau champ, comme un couvert
N'y voyant que de la beauté dans cette belle place
Remplie de couleur, de nature et de ressource
Des êtres vivant habitant les lieux avec grâce
Proche de leur besoin, des plantes, des herbes, de l'eau douce
穀歌英語翻譯(改動幾處):
In the middle of the countryside, far from cities
Where the wind blows freely, with grandeur
Observing the beautiful landscape and its profile
Mountains, streams, clouds in height
The grasses of the vast field moving, the birds singing
The sound of foliage from trees and bushes
Enchanting, angelic, an inviting caress
On all sides, harmony on the horizon
The air is dotted with a sweet divine smell
From the flowers spread in the green grass
Creating a beautiful, soothing, colorful landscape
A peaceful area on the beautiful field, like a canopy
Seeing only beauty in this beautiful place
Filled with color, nature and resource
Living beings living in these places with grace
Close to their needs, plants, herbs, fresh water
穀歌中文翻譯(稍改,不知道怎麽才能改得更信達雅:)):
在田野之中,遠離城市
風在那裏自由地吹動,很和煦
環顧美麗的風景和它的輪廓
山脈,溪流,高處的雲
茫茫野外的草地,歌唱的鳥兒
樹葉和灌木搖曳的聲音
迷人、天使般、溫柔的愛撫
四麵八方,和諧在地平線上
空氣中點綴著甜美的神聖氣味
蔓延在綠草中鮮花
勾畫一個美麗,舒緩,豐富多彩的景致
美麗田野上的寧靜之域,如帷幕
在這個美麗的地方隻看到美麗
充滿色彩,自然和資源
生活在優雅地方的生物
接近他們的需求,植物,草被,淡水
|