中國的文字妙,妙就妙在不但能玩,還能玩出花來. 人過大佛寺,倒過來念,就是寺佛大過人. 清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂. 借問酒家何處有,牧童遙指杏花村. 這是一首七絕,稍作刪改,就成了一首五絕: 清明雨紛紛,行人欲斷魂. 酒家何處有?遙指杏花村. 再作改動,可以變成一首小令: 清明時節, 雨紛紛. 路上行人, 欲斷魂. 借問酒家何處? 有牧童, 遙指杏花村. 還可以作下列改動: (清明時節) (雨紛紛) (路上) 行人(欲斷魂):借問酒家何處有? 牧童(遙指):杏花村! 這一改又變成有時間,地點,人物的微型短劇. 你看中國的文字是不是很好玩? 既然文字能玩,那麽古往今來,出現一些專門玩弄文字遊戲的人,又有什麽值得奇怪呢? |