明明到日本第三天就一個人去幼兒園了。明媽想乖巧克服不了語言障礙,得趕緊教她幾句應急日語。又一想,全生的環境,全生的人,再硬讓她學習隻能讓她更加緊張不安。還是不教為好,一切順其自然吧。
但是不能讓女兒委屈了,急需用語還是得教幾句。教什麽好呢?性命最重要,就教“救命呀!”。不行,整天跟著大人不會遇到那麽危險的場麵。日本人早上見麵[
閱讀全文]
明媽認為“女子開朗便是德”,希望女兒愉愉快快,明明朗朗地成長,將來當個明事理的女人,給女兒取名用了“明”字。怕女兒到了日本連自己的名字都聽不懂,在日本外國人登錄時堅持用了中國音“ming”。
明媽一早帶女兒辦完登錄手續後直接去了川山莊保育園。保育園事先給明媽提出的要求是第一個星期每天來半天,而且要媽媽陪同。
小明在這裏被安[
閱讀全文]
外國人到日本生活,最先要到政府部門登錄,領“在留卡”。說到登錄,得講講在日本中國人名字的讀法問題。登錄證上主要記載姓名、出生年月日、現住址、國籍、護照號碼,當然還配有彩色照片。
日本人名差不多都使用漢字,隻有少數女子的名字中摻有假名。中國人到了日本,在寫名字時跟國內沒有什麽差異,隻不過是簡體字與繁體字的不同而已。正因為兩國都[
閱讀全文]
我在北京的家是大學裏的老式教工宿舍。以前每次要去機場時都到校門口去叫輛出租車來家門口拉上行李再上路。
這次下載了滴滴叫車就方便了。9月從北京回來時,我用滴滴叫了去機場的車。馬上就有司機答應。但是我發現滴滴地圖給我定位是學校附近的一個飯館,我告訴司機,我不在那個飯店,在校區裏。很快他就說我進了東門了。東邊有兩個門,不知道是哪個,就告訴[
閱讀全文]
到日本旅遊的人多了,對日本的感受是多方麵的。2018年暑假一位登了富士山的中國人說:在山上借給我們大衣,隻寫個名字,根不不要我們身份證,這種信任多好。其實,寫名字的真實用意是為了確認你是否及時下山了,凡是有點危險的山,上山都要留下姓名的。
在日本街道上行走的時候還是不要忘帶能證明你身份的證件。
居住90天以上的人到了日本第一件事幹什麽?[
閱讀全文]
中國人什麽時候開始把孩子這麽當回事的。明媽這代人都跟大人吃過苦。小時住長托,多麽不願意去幼兒園,不管多大聲地喊媽媽,媽媽也跟沒聽見似的,扭頭就去上班了。等出了幼兒園個子剛剛夠著灶台就開始燒好開水等媽媽下班後做飯用了,等上到小學五、六年級的時候已經是裏裏外外一把手了。
小明隻是夜裏喊了幾聲媽媽,全家就折騰了近半年。等中國護照、日方簽證都拿到[
閱讀全文]
笑壇有人回憶小時吃油渣的幸福感,於是有了油渣吃甜還是吃鹹之爭。
油渣、吃鹹還是甜?我是鹹派,現在賣的仍是鹽製。
超市賣烤雞肉串兒的攤關門前全部半價,我就趁火打劫地買炸雞皮,就是笑班說的現代版油渣。今天周四,周末前夜,小慶一下,啤酒就炸雞皮………
盒上寫的“鹽皮chippack”
這一盒能吃2~3天,反動勢力不吃,就我一個人吃[
閱讀全文]
自從女兒上了小學,我就記不住人名了,她每天放學回來都給我講學校的同學朋友的事情。村上、上村、木下、山上、田中、中田…….我哪裏分得清啊。女兒後來就用特征給我講,根據居住附近建築命名的有“警察署的”、“看守所的”……;根據個人未來理想特征命名的就多了,有“畫畫兒的”、“開船的”…….。
工作以後[
閱讀全文]
上文:女孩取名叫小明
為了接小明來日本,明媽開始了解當地的幼教情況,張羅找幼兒園。
日本的幼兒教育設施分幼兒園和保育園。你可不要以為反正都是寄存孩子的地方,隻不過是名稱不同而已了。兩者的上級領導完全不同,決定了它保育對象不同。幼兒園屬文部省(教育部),它是小學、初中、高中、大學、研究生院這一教育體係中的一環。而保育園則是厚生省(衛生部+民[
閱讀全文]
中國小學數學課本的應用題多用“小明”“小紅”。比如“一個本子兩毛錢,小明買了6個本子,一共花了多少錢?”小明在課本上出場率過高,導致了近年小明被網上惡搞。
如果你還沒有看過網上關於小明的笑話,我就搬幾個過來給你先認識一下。
1、老師:“在我的課上不允許玩手機,實在不想聽的人可以睡覺!”
小明:“可是老師,[
閱讀全文]