中美文化的差異:)

來源: -百科- 2018-11-17 19:50:46 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (804 bytes)

題目老大的,其實就是一點小事兒

娃以前在學校學中文,大陸出身的中文老師常常跟美國同學沒法溝通

比如老師說豆腐是bean curd,全班孩子不知所雲。還是我娃大聲說tofu,大家才恍然大悟。

其實人人吃過tofu:)

中國人特別喜歡把自己的東西翻譯成英文,想介紹給世界吧。

美國人從來拿來主義,豆腐叫tofu,麻辣叫mala,直接了當,跳過翻譯這一步。

PS,中文老師的故事還多了去了,我就不一一舉例了。有時候她還不知道我娃是對的,害得我娃還得回家跟我驗證,娃沒錯,是老師不知道美國人的說法。總算tofu老師是聽說過的,LOL。

所有跟帖: 

俺覺得那個people mountain people sea就很好的翻譯。 -Rockeymountain- 給 Rockeymountain 發送悄悄話 Rockeymountain 的博客首頁 (0 bytes) () 11/17/2018 postreply 19:54:26

那還有long time no see. 哈哈 -greenoasis- 給 greenoasis 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/17/2018 postreply 19:54:54

哈哈 --百科-- 給 -百科- 發送悄悄話 -百科- 的博客首頁 (0 bytes) () 11/17/2018 postreply 19:54:58

Good good study~~~ -WISEBAO- 給 WISEBAO 發送悄悄話 WISEBAO 的博客首頁 (0 bytes) () 11/17/2018 postreply 19:56:03

還有give you color see see. -Porcelana- 給 Porcelana 發送悄悄話 Porcelana 的博客首頁 (0 bytes) () 11/17/2018 postreply 19:56:59

You see see I am who,don't tiger me(你看看我是誰,你別唬我。) -哲仁布措- 給 哲仁布措 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/17/2018 postreply 19:59:39

. -greenoasis- 給 greenoasis 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/17/2018 postreply 20:01:39

見過夫妻肺片? -寶馬奔馳- 給 寶馬奔馳 發送悄悄話 (38 bytes) () 11/17/2018 postreply 20:08:06

這個最狠。沒有更狠的了。LOL -greenoasis- 給 greenoasis 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/17/2018 postreply 20:09:00

這是道什麽菜? -加州陽光123- 給 加州陽光123 發送悄悄話 加州陽光123 的博客首頁 (0 bytes) () 11/17/2018 postreply 20:09:16

烤乳豬,切了放米飯上。中文應該叫什麽? -greenoasis- 給 greenoasis 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/17/2018 postreply 20:11:33

I see, 是叫烤乳豬 -加州陽光123- 給 加州陽光123 發送悄悄話 加州陽光123 的博客首頁 (0 bytes) () 11/17/2018 postreply 20:16:32

拿來主義比較省事。 -籬笆08- 給 籬笆08 發送悄悄話 籬笆08 的博客首頁 (0 bytes) () 11/17/2018 postreply 20:05:51

就是因特網和互聯網的區別吧? -千裏一盞燈- 給 千裏一盞燈 發送悄悄話 千裏一盞燈 的博客首頁 (0 bytes) () 11/17/2018 postreply 20:06:27

tofu是日文漢字的讀法,當然日文漢字也是抄中國漢字 -tgmomtobe- 給 tgmomtobe 發送悄悄話 (235 bytes) () 11/17/2018 postreply 20:12:50

還有good good study day day up -beaglegirl- 給 beaglegirl 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/18/2018 postreply 09:34:11

你孩子理解力有限。老師是對的,如果對從來沒接觸過豆腐的外國人講,“bean curd”能明白,“tofu”也是外語。 -dongbeiren56- 給 dongbeiren56 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/18/2018 postreply 11:03:33

Tofu 對美國人不是外語,是被接受的外來語,已經是英語的一部分。從沒有聽美國人用bean curd 來指豆腐。 -家慧- 給 家慧 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/19/2018 postreply 06:18:17

美國人用 bean curd 的也很多。 -花老虎- 給 花老虎 發送悄悄話 花老虎 的博客首頁 (0 bytes) () 11/19/2018 postreply 07:12:52

tofu是日語!!!! -oldpp- 給 oldpp 發送悄悄話 oldpp 的博客首頁 (0 bytes) () 11/19/2018 postreply 07:26:12

I do see beancurd on the menu of Chinese restaurant. -sslw- 給 sslw 發送悄悄話 (58 bytes) () 11/19/2018 postreply 09:53:11

加跟帖:

當前帖子已經過期歸檔,不能加跟帖!