孩子,你的中文怎麽辦?

來源: 天一思客 2018-04-20 19:08:29 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (4580 bytes)
本文內容已被 [ 天一思客 ] 在 2018-04-27 19:11:55 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

http://blog.wenxuecity.com/myblog/70886/201606/1007725.html?

我和女兒讀中文,有驚喜,也有驚嚇。 

有時我們一起讀博客。女兒對我的文字好奇,對熟悉的話題和環節饒有興趣。我有常用的字詞,一篇裏出現多次,對她學生詞有幫助。更重要的是,我們都喜歡這樣的母女時間。 

昨晚,她要求讀“女兒給我的第一封郵件”。主要是她讀,遇到不會的字,我才幫助。她一邊讀,我一邊總結。有些常用字,她還混淆不清。但有些生僻書麵語,她竟然知道,我很驚喜。她得意洋洋地分享學習經驗:“Every character have different parts,I can easily guess the pronunciation by looking at them..." (每個漢字有不同部首,我可以通過部首猜出讀音......)。我補充說:“部首也會決定字的意思”。她盯著我想了兩秒說:“好吧”。然後繼續。 

讀到一段的中間時,她忽然大叫起來:“The bug! The bug!" (那個蟲子!那個蟲子!)

 我嚇得從沙發上跳起來:“哪裏?!哪裏?!” 

她激動地大聲喊:“我見過!我見過的!” 

我急著問:“在哪裏?!在哪裏啊?!” 

“我在什麽地方見過它,現在想不起來了!”她用手指著電腦屏幕,很懊悔的表情。 

我看向她指的地方:“你說這個字啊?” 

“Yes! Yes! The bug word! The bug word!!” 

我深呼一口氣,重新坐回沙發。“這是曾經的曾,曾經的意思是ever......" 

她打斷我,激動地說:“ I know!  I have read it some where but just don't remember how to pronunciate it. It looks just like a bug! ...... ” (我知道! 我在哪裏見過,就是不記得怎麽讀, 它長得就條像蟲子!.....) 

“哎,蟲子的蟲,不是這樣寫的。你這樣起外號,曾知道了,多尷尬啊......還有,你可以別一驚一乍的嗎?算了,never mind”。我平靜一下,“來吧,繼續”。 

總共半小時,終於讀完了。這半小時,驚嚇多過驚喜。她的猴性兒,怕是難改。我還是加強鍛煉,保護心髒吧。

 

加跟帖:

當前帖子已經過期歸檔,不能加跟帖!