木蘭詞 作者: 納蘭性德 擬古決絕詞諫友。
人生若隻如初見,何事秋風悲畫扇。
等閑變卻故人心,卻道故人心易變。
驪山雨罷清宵半,淚雨霖鈴終不怨。
何如薄幸錦衣郎,比翼連枝當日願。
If life could be as sweet as our first day,
Things wouldn't have become dismayed
You and I have been in love so deep,
you should not have let me weep.
Now your heart changed so easily
making me so sad to face all these.
You said things always go like this, lovers
are easy to betray one another.
the Emperor of Tang and the Princess Yang
vowed to declare to be a couple in Lishan,
although they then unfortunately broke up,
they still held no grudge but tears and love,
Shall I compare you to the affectionate
and amorous Emperor of Tang?
However, the only woman the Emperor
ever loved was the Princess Yang!
August 22, 2015, Improved June 2, 2017
譯文
"與意中人相處應當總像剛剛相識的時候,是那樣地甜蜜,那樣地溫馨,那樣地深情和快樂。但你我本應當相親相愛,卻為何成了今日的相離相棄?
如今輕易地變了心,你卻反而說情人間就是容易變心的。
我與你就像唐明皇與楊玉環那樣,在長生殿起過生死不相離的誓言,卻又最終作決絕之別,即使如此,也不生怨。
但你又怎比得上當年的唐明皇呢,他總還是與楊玉環有過比翼鳥、連理枝的誓願。 " 譯文來自網絡