這裏給大家介紹一個知識點:瑪麗蘇。相信許多人都知道它的意思,也可能有不知道的。
瑪麗蘇(以下是引文)有時簡稱為“蘇”,是文學批評中,尤其是同人文中的概念,特指一種過度理想化的,行為模式老套的小說人物,她們身上沒有值得一提的缺點,其主要功能是充當作者或讀者的完美想象的化身。通常認為這是一種蒼白膚淺的人物形象,她們的個性被優點全麵掩蓋了。“瑪麗蘇”這個標簽的來源是一篇惡搞此類人物的小說。
不錯,瓔珞就是《延禧功略》裏的瑪麗蘇,此人物純粹是作者妄想出來的假大空(高大上),目的就是讓觀眾看的過癮,騙取他們的感情,達到騙錢爭名的目的。
秦嵐表示,《延禧功略》賣了80多個國家,好驕傲啊!殊不知瑪麗蘇一詞原出於國外的同人小說圈,是別人玩兒剩下的東西。與其說討厭瑪麗蘇(以下摘引),“不如說是對惡俗劇情、上帝視角、人物及其過分的主角光環、作者自戀心態和三觀不正的厭惡。蘇文不一定是爛文,但是蘇文中確實有一大部分的爛文。這是因為瑪麗蘇的本質就是作者本人在一場“美夢”中的自我替身,若將帶有強烈主觀感覺與自我意識的“我”作為主體進入故事本身,就很難寫出“我”這個角色全方位的個性,尤其是缺點的塑造。這樣的角色沒有任何緩衝地帶,非常容易成為王婆賣瓜,淪為徹底的自娛自樂的產物。”
簡直大快人心,句句戳中我的心。這樣的作品傳到國外,隻會被冠以“沒有創造力”、抄襲大全的垃圾。
之所以觀眾看的過癮,很大一部分原因是作者采用襯托手法。早期港版《上海灘》就是例子,許文強對丁力,一個猥瑣,見益忘義;另一個英俊,有情有義。汪月琪對馮程程,前者長相難看,囉裏囉唆;後者美麗知性,天真善良。就是這些陪襯,才使得主人公形象深入人心,成為觀眾心裏的經典人物。
而《延禧功略》更是登峰造極,幾乎所有叫的出名字的都成了瓔珞的陪襯。
這個瑪麗蘇注定沒有朋友,看似與她投緣的,不是死,就是轉黑,唯一現存的明玉據說也快死了,最不可思議的是,那個對她死心塌地的袁春望,因為瓔珞成了貴人,也跟她分道揚鑣,而且從他咬牙切齒的樣子來看,很可能又成了一個死敵。
好人都活不長,非死即消失,好人隻能存在一個。
至於壞人則更是作者用來抬高瓔珞的墊腳石,陪襯她步步登高,一浪接著一浪將她送上勝利的巔峰。而這一切對她竟是如此的易如反掌,就像是鑽進別人腦袋裏的蟲子,什麽都瞞不住她。既然這樣,何不一開始就將瓔珞寫成一個大長今開篇時那個能掐算未來的道士,或是張寶勝似的特異功能人士,再或是基督耶穌式的先知者?
當觀眾了解她超乎凡人,自然見怪不怪。
作者也是真不容易,竟能將全天下的奇事一網打盡,攬到一個人身上;將各朝代的曆史劇故事堆砌到自己的劇本裏,魔術界也不放過,然後運用襯托手法,無所不用其極的烘培瓔珞,將她打造成清朝版的瑪麗蘇,讓觀眾如癡如醉!
吐槽大會有這麽個段子描述一個誠實可憐的編劇:他絕望了,捂著胸口爬上樓頂想跳樓,打開微博告別,赫然發現於正又抄襲了,於是來不及跳下去,直接腦溢血,猝死!
被抄襲者又何嚐不是陪襯?